All posts by loaloa

시인 예수

시인 예수

사나이 중의
사나이

예수 그리스도

혁명가도
철학자도
교육자도 아닌

사나이

한 순간쯤 되는
삶을

영원한 삶으로
열어준

멋진 사나이

하늘을 나는
새를 노래하고

들에 핀
백합화를 노래한
시인 예수

무엇 하나
소유하기를
원하지 않았으며

무엇 하나
남기려 하지
않았다

사랑으로
사랑을 살다가

영원한
사랑으로
함께하는 사나이

온 세상을
사랑하며

온 세상을
노래하며

온 세상을
감싸기 위하여

십자가 위에서
붉은 보혈의
꽃으로

활짝 피었다

시처럼 살다가
부활한

영원한 예수
시인 예수

사나이 중의
사나이

나를
사로잡는 시인

예수

-용혜원-
(목사, 시인)

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

John Chapter 14/ Another Advocate to Help

 

 

John Chapter 14

Jesus Comforts His Disciples

1

“Do not
let your hearts be
troubled.

You
believe in God;

believe
also in me.

2

My
Father’s house
has many rooms;

if
that were not so,

would
I have told you
that

I am
going there to prepare
a place for you?

3

And if I go
and prepare a place
for you,

I will come back and
take you to be with me

that
you also may be
where I am.

4

You know

the way to the place

where I am going.”

Jesus the Way to the Father

5

Thomas
said to him,

“Lord,

we don’t know
where you are going,

so
how can we
know the way?”

6

Jesus answered,

“I am the way

and the truth

and the life.

No one
comes to the Father

except
through me.

 

7

If you
really know me,

you will know
my Father
as well.

From now on,

you do know him

and have seen him.”

8

Philip said,

“Lord,

show us the Father
and that will be enough
for us.”

9

Jesus answered:

“Don’t you know me,

Philip,
even after I have been
among you such a long time?

Anyone
who has seen me
has seen the Father.

How can you say,
‘Show us the Father’?

10

Don’t you believe
that I am in the Father,

and that
the Father is in me?

The words I say to you
I do not speak
on my own authority.

Rather,
it is the Father,
living in me,

who is
doing his work.

11

Believe me
when I say that

I am in the Father
and the Father is in me;

or at least

believe
on the evidence
of the works themselves.

 

12

Very truly I tell you,

whoever
believes in me
will do the works
I have been doing,

and
they will do
even greater things
than these,

because
I am going to the Father.

13

And

I will do

whatever you ask

in my name,

so that
the Father may be
glorified in the Son.

 

14

You may ask me

for anything in my name,

and I will do it.

Jesus Promises the Holy Spirit

15

“If you love me,

keep my commands.

16

And I will ask the Father,

and he will give you

another advocate

to help you

and be with you

forever—

17

the Spirit of truth.

The world cannot

accept him,

because

it neither sees him

nor knows him.

But you know him,

for he lives with you

and will be in you.

 

18

I will not leave you

as orphans;

I will come to you.

19

Before long,

the world

will not see me anymore,

but

you will see me.

Because I live,

you also will live.

20

On that day

you will realize that

I am in my Father,

and you are in me,

and I am in you.

21

Whoever has my commands
and keeps them is the one
who loves me.

The one
who loves me will be
loved by my Father,

and I too will love them
and show myself
to them.”

22

Then Judas
(not Judas Iscariot) said,

“But, Lord,
why do you
intend to show yourself
to us

and
not to the world?”

 

23

Jesus replied,

“Anyone

who loves me

will obey my teaching.

My Father will love them,

and we will come to them

and make our home

with them.

24

Anyone
who does not
love me will not obey
my teaching.

These words
you hear are not my own;

they belong to the Father
who sent me.

25

“All this
I have spoken
while still with you.

26

But

the Advocate,

the Holy Spirit,

whom
the Father will send
in my name,

will teach you all things

and

will remind you

of everything

I have said to you.

27

Peace
I leave with you;

my peace I give you.

I do not
give to you
as the world gives.

Do not

let your hearts

be troubled

and

do not be afraid.

28

“You heard me say,

‘I am going away
and I am coming back to you.’

If you loved me,
you would be glad that
I am going to the Father,

for
the Father is
greater than I.

29

I have told you now
before it happens,

so that
when it does happen
you will believe.

30

I will not say
much more to you,

for
the prince of
this world is coming.

He has
no hold over me,

31

but
he comes so that
the world may learn that

I love
the Father

and
do exactly
what my Father has
commanded me.

“Come now; let us leave.

John 14: 1-31

 

 

 

 

요한복음 14장

에수님이 제자들을 위로하시다

 

14:1

너희는

마음에 근심하지 말라

하나님을 믿으니

또 나를 믿으라

14:2

내 아버지 집에

거할 곳이 많도다

그렇지 않으면
너희에게 일렀으리라

내가 너희를 위하여
거처를 예비하러 가노니

14:3

가서 너희를 위하여
거처를 예비하면

내가 다시 와서
너희를 내게로 영접하여
나 있는 곳에 너희도 있게 하리라

14:4

내가 어디로 가는지

그 길을 너희가 아느니라

14:5

도마가 이르되

주여
어디로 가시는지
우리가 알지 못하거늘

그 길을
어찌 알겠사옵나이까

14:6

예수께서
이르시되

내가 곧 길이요

진리요

생명이니

나로 말미암지 않고는

아버지께로 올 자가

없느니라

14:7

너희가 나를 알았더라면
내 아버지도 알았으리로다

이제부터는

너희가 그를 알았고
또 보았느니라

14:8

빌립이 이르되

주여
아버지를 우리에게
보여 주옵소서

그리하면 족하겠나이다

14:9

예수께서 이르시되

빌립아 내가 이렇게 오래
너희와 함께 있으되

네가 나를 알지 못하느냐
나를 본 자는 아버지를 보았거늘

어찌하여
아버지를 보이라 하느냐

14:10

나는 아버지 안에 거하고
아버지는 내 안에 계신 것을
네가 믿지 아니하느냐

내가 너희에게 이르는 말은
스스로 하는 것이 아니라

아버지께서 내 안에 계셔서
그의 일을 하시는 것이라

14:11

내가 아버지 안에 거하고
아버지께서 내 안에 계심을 믿으라

그렇지 못하겠거든
행하는 그 일로 말미암아

나를 믿으라

14:12

내가 진실로 진실로
너희에게 이르노니

나를 믿는 자는

내가 하는 일을

그도 할 것이요

또한

그보다 큰 일도 하리니

이는 내가 아버지께로 감이라

14:13

너희가 내 이름으로

무엇을 구하든지

내가 행하리니

이는 아버지로 하여금
아들로 말미암아 영광을 받으시게
하려 함이라

14:14

내 이름으로

무엇이든지

내게 구하면

내가 행하리라

14:15

너희가 나를 사랑하면

나의 계명을 지키리라

14:16

내가 아버지께 구하겠으니

그가 또 다른 보혜사를

너희에게 주사

영원토록

너희와 함께 있게 하리니

14:17

그는 진리의 영이라

세상은 능히 그를 받지 못하나니

이는 그를 보지도 못하고

알지도 못함이라

그러나 너희는 그를 아나니

그는 너희와 함께 거하심이요

또 너희 속에 계시겠음이라

14:18

내가 너희를

고아와 같이 버려두지 아니하고

너희에게로 오리라

14:19

조금 있으면

세상은 다시

나를 보지 못할 것이로되

너희는 나를 보리니

이는 내가 살아 있고

너희도 살아 있겠음이라

14:20

그 날에는

내가 아버지 안에,

너희가 내 안에,

내가 너희 안에 있는 것을

너희가 알리라

14:21

나의 계명을 지키는 자라야

나를 사랑하는 자니

나를 사랑하는 자는

내 아버지께 사랑을 받을 것이요

나도 그를 사랑하여

그에게 나를 나타내리라

14:22

가룟인 아닌 유다가 이르되

주여 어찌하여
자기를 우리에게는 나타내시고
세상에는 아니하려 하시나이까

14:23

예수께서
대답하여 이르시되

사람이 나를 사랑하면
내 말을 지키리니

내 아버지께서
그를 사랑하실 것이요

우리가

그에게 가서

거처를 그와 함께 하리라

14:24

나를 사랑하지 아니하는 자는

내 말을 지키지 아니하나니

너희가 듣는 말은

내 말이 아니요

나를 보내신 아버지의

말씀이니라

14:25

내가 아직

너희와 함께 있어서
이 말을 너희에게 하였거니와

14:26

보혜사

곧 아버지께서
내 이름으로 보내실

성령

그가 너희에게
모든 것을 가르치고

내가 너희에게 말한
모든 것을 생각나게 하리라

14:27

평안을 너희에게 끼치노니
곧 나의 평안을 너희에게 주노라

내가 너희에게 주는 것은
세상이 주는 것 같지 아니하니라

너희는 마음에 근심하지도 말고

두려워하지도 말라

14:28

내가 갔다가
너희에게로 온다 하는 말을
너희가 들었나니

나를 사랑하였더라면
내가 아버지께로 감을
기뻐하였으리라

아버지는 나보다
크심이니라

14:29

이제 일이 일어나기 전에
너희에게 말한 것은

일이 일어날 때에
너희로 믿게 하려 함이라

14:30

이 후에는
내가 너희와 말을 많이 하지
아니하리니

이 세상의 임금이
오겠음이라

그러나 그는
내게 관계할 것이 없으니

14:31

오직 내가
아버지를 사랑하는 것과

아버지께서
명하신 대로 행하는 것을

세상이 알게 하려
함이로라

일어나라
여기를 떠나자 하시니라

요한복음 14:1-31

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

믿음의 길

믿음의 길

주님께서
내 마음의
문 두드리사

새롭게
열린 이 길은

결코
혼자만이 가는 길이
아닙니다

이 길은
함께하는 행복함이
있습니다

이 길은
어울림의 아름다움이
있습니다

이 길은

복을 듣고
깨달은 사람들

죄악을
회개한 사람들

성령을
충만히 받은
사람들

예수 그리스도의
이름으로 찬양하며
경배하는
사람들이

가는 길입니다

이 길엔

아무도
흉내내지 못할
기쁨과 감격이

아무도
만들어내지
못할

평강과
기쁨이 있습니다

이 길은

구원받은
사람들

예수 그리스도를
알고 믿고
고백하고

따르는 사람들

서로
사랑하며

마음이 따뜻한
사람들이 가고 있는

믿음의 길

주님의
엄청난 십자가의
사랑으로 이루어진

새 생명의
구원의 길입니다

-용혜원-
(목사 시인)

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

John Chapter 13 / Jesus Washes His Disciples’ Feet

 

John Chapter 13

Jesus Washes His Disciples’ Feet

1

It was
just before
the Passover Festival.

Jesus knew
that the hour had come
for him to leave this world

and
go to the Father.

Having loved

his own who were

in the world,

he loved them

to the end.

2

The evening meal was
in progress,

and
the devil had
already prompted

Judas,

the son of Simon
Iscariot,

to betrayJesus.

 

3

Jesus knew

that the Father had put

all things under his power,

and that

he had
come from God

and was
returning to God;

4

so he got up
from the meal,

took off
his outer clothing,

and
wrapped a towel
around his waist.

 

5

After that,
he poured water into
a basin

and
began to wash
his disciples’ feet,

drying them
with the towel that was
wrapped around him.

6

He came to
Simon Peter,

who said to him,

“Lord,
are you going to
wash my feet?”

7

Jesus replied,

“You do not realize now
what I am doing,

but later
you will understand.”

 

8

“No,”
said Peter,

“you shall never
wash my feet.”

Jesus answered,

“Unless
I wash you,

you have no part
with me.”

 

9

“Then, Lord,”
Simon Peter replied,

“not just my feet
but my hands and my head
as well!”

10

Jesus answered,

“Those who
have had a bath
need only to wash their
feet;

their
whole body is clean.
And you are clean,

though

not every one

of you.”

11

For he knew

who was going to
betray him,

and that was why

he said not every one
was clean.

 

12

When
he had finished washing
their feet,

he put on
his clothes and returned
to his place.

“Do you understand
what I have done for you?”

he asked them.

13

“You call me

‘Teacher’ and

‘Lord,’

and rightly so,

for that is

what I am.

14

Now that
I, your Lord and Teacher,

have washed your feet,

you also should wash

one another’s feet.

 

15

I have set you an example

that you should do

as I have done for you.

16

Very truly I tell you,

no servant

is greater than

his master,

nor is a messenger

greater than

the one who sent him.

17

Now that you know
these things,

you will be blessed
if you do them.

 

Jesus Predicts His Betrayal

18

“I am not referring to all of you;
I know those I have chosen.

But this is to fulfill
this passage of Scripture:

‘He who

shared my bread has

turned against me.’

19

“I am telling you now
before it happens,

so that when it does happen

you will believe that

I am who I am.

20

Very truly I tell you,

whoever

accepts anyone I send

accepts me;

and

whoever accepts me

accepts the one

who sent me.”

21

After he had said this,

Jesus was
troubled in spirit and testified,

“Very truly I tell you,

one of you

is going to betray

me.”

22

His disciples
stared at one another,

at a loss to know

which of them he meant.

23

One of them,
the disciple whom Jesus loved,
was reclining next to him.

24

Simon Peter
motioned to this disciple

and said,

“Ask him
which one he means.”

25

Leaning back
against Jesus, he asked him,

“Lord, who is it?”

 

26

Jesus answered,

“It is the one

to whom I will give

this piece of bread

when I have dipped it in the dish.”

Then,
dipping the piece of bread,

he gave it to

Judas,

the son of Simon

Iscariot.

 

27

As soon as
Judas took the bread,

Satan
entered into him.

So Jesus told him,

“What you are about to do,

do quickly.”

28

But
no one at the meal
understood why Jesus said
this to him.

29

Since
Judas had charge of
the money,

some thought
Jesus was telling him to buy
what was needed for the festival,

or to give
something to the poor.

30

As soon as
Judas had taken
the bread,

he went out.

And it was night.

 

Jesus Predicts Peter’s Denial

 

31

When he was gone,
Jesus said,

“Now
the Son of Man
is glorified

and

God is glorified
in him.

32

If
God is
glorified in him,

God will glorify
the Son in himself,

and
will glorify him
at once.

33

“My children,

I will be with you

only a little longer.

You will look for me,

and just as I told the Jews,

so I tell you now:

Where I am going,

you cannot come.

34

“A new command
I give you:

Love one another.

As I have loved you,

so you must

love one another.

35

By this

everyone will know

that you are my disciples,

if you love one another.”

36

Simon Peter
asked him,

“Lord,
where are you going?”

Jesus replied,

“Where I am going,
you cannot follow now,

but you will follow later.”

37

Peter asked,

“Lord, why can’t I
follow you now?

I will lay down
my life for you.”

38

Then Jesus answered,

“Will you really
lay down your life for me?

Very truly I tell you,

before

the rooster crows,

you will

disown me

three times!

 

 

요한복음 13장

예수께서 제자들의 발을 씻어 주시다

1

유월절 전에

예수께서

자기가 세상을 떠나

아버지께로 돌아가실 때가

이른 줄 아시고

세상에 있는

자기 사람들을 사랑하시되

끝까지 사랑하시니라

 

2

마귀가 벌써

시몬의 아들

가룟 유다의 마음에

예수를 팔려는 생각을 넣었더니

 

3

저녁 먹는 중

예수는
아버지께서 모든 것을
자기 손에 맡기신 것과

또 자기가
하나님께로부터 오셨다가
하나님께로 돌아가실 것을 아시고

4

저녁 잡수시던 자리에서 일어나
겉옷을 벗고 수건을 가져다가
허리에 두르시고

 

5

이에
대야에 물을 떠서
제자들의 발을 씻으시고

그 두르신 수건으로
닦기를 시작하여

6

시몬 베드로에게
이르시니

베드로가 이르되

주여
주께서 내 발을
씻으시나이까

7

예수께서
대답하여 이르시되

내가 하는 것을
네가 지금은 알지 못하나
이후에는 알리라

 

8

베드로가 이르되

내 발을 절대로
씻지 못하시리이다

예수께서 대답하시되

내가

너를 씻어 주지 아니하면

네가 나와

상관이 없느니라

 

 

9

시몬 베드로가 이르되

주여 내 발뿐 아니라
손과 머리도 씻어 주옵소서

10

예수께서 이르시되

이미 목욕한 자는
발밖에 씻을 필요가 없느니라
온 몸이 깨끗하니라

너희가 깨끗하나

다는 아니니라 하시니

11

이는
자기를 팔 자가 누구인지
아심이라

그러므로
다는 깨끗하지 아니하다
하시니라

12

그들의 발을 씻으신 후에
옷을 입으시고 다시 앉아

그들에게 이르시되

내가 너희에게 행한 것을
너희가 아느냐

 

 

13

너희가 나를

선생이라 또는

주라 하니

너희 말이 옳도다

내가 그러하다

14

내가 주와 또는 선생이 되어

너희 발을 씻었으니

너희도 서로

발을 씻어 주는 것이

옳으니라

 

 

15

내가 너희에게 행한 것 같이

너희도 행하게 하려 하여

본을 보였노라

16

내가 진실로 진실로
너희에게 이르노니

종이 주인보다 크지 못하고

보냄을 받은 자가

보낸 자보다

크지 못하나니

17

너희가 이것을 알고 행하면

복이 있으리라

 

18

내가

너희 모두를 가리켜

말하는 것이 아니니라

나는 내가 택한 자들이

누구인지 앎이라

그러나 내 떡을 먹는 자가

내게 발꿈치를 들었다 한

성경을 응하게 하려는 것이니라

19

지금부터 일이 일어나기 전에
미리 너희에게 일러둠은

일이 일어날 때에

내가 그인 줄

너희가 믿게 하려 함이로라

20

내가 진실로 진실로
너희에게 이르노니

내가 보낸 자를

영접하는 자는

나를 영접하는 것이요

나를 영접하는 자는

나를 보내신 이를

영접하는 것이니라

21

예수께서
이 말씀을 하시고

심령에 괴로워
증언하여 이르시되

내가 진실로 진실로
너희에게 이르노니

너희 중 하나가

나를 팔리라 하시니

 

22

제자들이

서로 보며 누구에게 대하여

말씀하시는지 의심하더라

23

예수의 제자 중 하나
곧 그가 사랑하시는 자가

예수의 품에 의지하여
누웠는지라

24

시몬 베드로가
머릿짓을 하여 말하되

말씀하신 자가

누구인지 말하라 하니

25

그가 예수의 가슴에
그대로 의지하여 말하되

주여 누구니이까

 

26

예수께서 대답하시되

내가 떡 한 조각을

적셔다 주는 자가

그니라 하시고

곧 한 조각을 적셔서

가룟 시몬의 아들

유다에게 주시니

 

27

조각을 받은 후

곧 사탄이 그 속에 들어간지라

이에 예수께서

유다에게 이르시되

네 하는 일을 속히 하라 하시니

28

이 말씀을
무슨 뜻으로 하셨는지

그 앉은 자 중에
아는 자가 없고

29

어떤 이들은
유다가 돈궤를 맡았으므로

명절에 우리가 쓸 물건을
사라 하시는지

혹은
가난한 자들에게
무엇을 주라 하시는 줄로
생각하더라

30

유다가 그 조각을 받고

곧 나가니 밤이러라

 

예수께서 베드로가 부인할 것을 예언하심

31

그가 나간 후에

예수께서 이르시되

지금 인자가 영광을 받았고

하나님도 인자로 말미암아

영광을 받으셨도다

32

만일 하나님이

그로 말미암아
영광을 받으셨으면

하나님도
자기로 말미암아

그에게 영광을 주시리니
곧 주시리라

33

작은 자들아
내가 아직 잠시 너희와 함께
있겠노라

너희가
나를 찾을 것이나

일찍이
내가 유대인들에게

너희는
내가 가는 곳에
올 수 없다고 말한 것과 같이

지금 너희에게도
이르노라

 

34

새 계명을
너희에게 주노니

서로 사랑하라

내가 너희를

사랑한 것 같이

너희도 서로 사랑하라

35

너희가

서로 사랑하면

이로써 모든 사람이

너희가 내 제자인 줄 알리라

36

시몬 베드로가
이르되

주여 어디로 가시나이까

예수께서 대답하시되

내가 가는 곳에

네가 지금은 따라올 수 없으나
후에는 따라 오리라

37

베드로가 이르되

주여 내가 지금은 어찌하여
따라갈 수 없나이까

주를 위하여
내 목숨을 버리겠나이다

38

예수께서 대답하시되

네가 나를 위하여

네 목숨을 버리겠느냐

내가 진실로 진실로 네게 이르노니

닭 울기 전에

네가 세 번

나를 부인하리라

 

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

이만한 믿음

이만한 믿음

주여
뜨겁게 믿는
믿음을 주옵소서 

믿음의 불길이
타오르게 하소서 

귀가 멀고
석고처럼 굳어진 사지에
새로운 생명의 피가 돌게 하고 

맑은 음성을 들을 수 있는
귀가 열리고 

새로운 하늘의 광명을 볼 수 있는
눈이 열리고 

신선한 냄새를 맡을 수 있는
코로써 

스스로의 믿음을
증명하게 하옵소서 

당신의
말씀만으로 

육신의 병을 물리치게
하옵시고 

죽은 자 가운데서
일어나게 하옵소서 

갈릴리 바닷가에 나부끼는
무화과나무 잎새 같은 

신선한 삶을
누리게 하옵시고 

갓 피어오르는 불길 같은
믿음으로 

당신을
찬양하게 하옵소서 

주여
열이 오른 이마를
짚어 주시는 당신의 손길, 

앓아 누운 자리에서도
함께 하시는 당신의 은총 

눈을 감고도
뜬 것보다 더욱 선명하게
당신을 뵈올 수 있는 

믿음의 자리가
되게 하옵소서 

주여
뜨겁게 믿는
믿음을 주옵소서 

활활 타오르는
믿음을 주옵소서 

믿음의 불길로써
전날의 모든 것을 태우고 

새로운 생명의 피가 돌게 하고
거듭나게 하소서 

“이스라엘 중에서도
이만한 믿음을 만나보지 못하였노라” 하신
당신의 말씀이 

제게도 임하는
뜨겁게 믿는 자가 되게 하소서.

-박목월 시인-
(1916-1978)

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/
<Photo from app>

John Chapter 12 / Palm Sunday

 

John Chapter 12

Jesus Anointed at Bethany

12

Six days
before the Passover,

Jesus
came to Bethany,

where
Lazarus lived,

whom
Jesus had raised
from the dead.

2

Here
a dinner was given
in Jesus’ honor.

Martha served,

while
Lazarus was
among those reclining
at the table with him.

3

Then
Mary took about a pint of
pure nard,

an expensive perfume;

she poured it on Jesus’ feet
and wiped his feet with her hair.

And
the house was filled with
the fragrance of the perfume.

4

But
one of his disciples,

Judas Iscariot,

who
was later to betray him,
objected,

5

“Why wasn’t this
perfume sold and the money
given to the poor?

It was worth a year’s wages.”

6

He did not say this
because he cared about the poor

but because

he was a thief;

as keeper
of the money bag,

he used to

help himself

to what was put into it.

7

“Leave her alone,”

Jesus replied. “

It was intended that

she should save this perfume

for the day of my burial.

 

8

You will always have

the poor among you,

but you will not always

have me.”

9

Meanwhile
a large crowd of Jews
found out that Jesus was there
and came,

not only
because of him

but also
to see Lazarus,
whom he had raised from
the dead.

10

So
the chief priests

made plans to kill

Lazarus as well,

11

for on account of him

many of the Jews were

going over to Jesus

and believing in him.

Jesus Comes to Jerusalem as King

12

The next day

the great crowd that had come
for the festival heard that

Jesus was
on his way to Jerusalem.

13

They took palm branches
and went out to meet him,
shouting,

“Hosanna!”

“Blessed is he who comes

in the name of the Lord!”

“Blessed is the king of Israel!”

14

Jesus
found a young donkey
and sat on it,

as it is written:

15

“Do not be afraid,

Daughter Zion;

see,

your king is coming,

seated on a donkey’s colt.”

 

16

At first
his disciples did not
understand all this.

Only after
Jesus was glorified
did they realize

that
these things
had been written
about him

and that
these things had been
done to him.

17

Now the crowd that was with him

when he called Lazarus from the tomb

and raised him from the dead

continued to spread

the word.

 

18

Many people,

because they had heard that
he had performed this sign,

went out to meet him.

19

So

the Pharisees

said to one another,

“See,

this is getting us nowhere.

Look how the whole world

has gone after him!”

 

Jesus Predicts His Death

 

20

Now there were
some Greeks among those who
went up to worship at the festival.

21

They came to Philip,
who was from Bethsaida in Galilee,
with a request.

“Sir,” they said,
“we would like to see Jesus.”

22

Philip went to tell Andrew;
Andrew and Philip in turn
told Jesus.

23

Jesus replied,

“The hour has come

for the Son of Man

to be glorified.

24

Very truly I tell you,

unless

a kernel of wheat

falls to the ground

and dies,

it remains

only a single seed.

But if it dies,

it produces many seeds.

25

Anyone

who loves their life

will lose it,

while anyone who hates

their life

in this world

will keep it

for eternal life.

26

Whoever serves me

must follow me;

and where I am,

my servant also will be.

My Father will honor

the one who serves me.

27

“Now my soul is troubled,

and what shall I say?

‘Father, save me from this hour’?

No, it was for this very reason

I came to this hour.

28

Father,

glorify your name!”

Then

a voice

came from heaven,

“I have glorified it,

and will glorify it again.”

 

29

The crowd that was there

and heard it said

it had thundered;

others said

an angel had spoken to him.

30

Jesus said,

“This voice was

for your benefit,

not mine.

31

Now is the time
for judgment on this world;

now the prince of
this world will be driven out.

32

And I,

when I am lifted up

from the earth,

will draw all people to myself.”

 

33

He said this

to show the kind of death

he was going to die.

34

The crowd spoke up,

“We have heard from the Law
that the Messiah will remain
forever,

so how can you say,
‘The Son of Man must be lifted up’?
Who is this ‘Son of Man’?”

35

Then Jesus told them,

“You are going to have the light

just a little while longer.

Walk while you have the light,

before darkness overtakes you.

Whoever walks in the dark

does not know where they are going.

36

Believe in the light

while you have the light,

so that you may

become children of light.”

When he had finished speaking,
Jesus left and hid himself
from them.

 

Belief and Unbelief Among the Jews

37

Even after
Jesus had performed
so many signs in their presence,

they still
would not believe in him.

38

This was to fulfill
the word of Isaiah the prophet:

“Lord,

who has believed our message

and to whom has the arm of

the Lord been revealed?”

39

For this reason
they could not believe,
because, as Isaiah says elsewhere:

40

“He has blinded their eyes

and hardened their hearts,

so they can neither see

with their eyes,

nor understand with their hearts,

nor turn—and I would heal them.”

41

Isaiah said this

because he saw Jesus’ glory

and spoke about him.

42

Yet at the same time

many even among the leaders

believed in him.

But because of the Pharisees

they would not openly acknowledge

their faith for fear they would be

put out of the synagogue;

43

for they loved

human praise

more than

praise from God.

 

44

Then Jesus cried out,

“Whoever believes in me

does not believe in me only,

but in the one who sent me.

45

The one

who looks at me is seeing

the one who sent me.

46

I have come
into the world as a light,

so that no one

who believes in me

should stay

in darkness.

 

47

“If anyone hears my words

but does not keep them,

I do not judge that person.

For I did not come to judge the world,

but to save the world.

48

There is a judge

for the one who rejects me

and does not accept my words;

the very words I have spoken will

condemn them

at the last day.

49

For I did not speak

on my own,

but the Father who sent me

commanded me to say

all that I have spoken.

50

I know that

his command

leads to

eternal life.

So whatever I say is just

what the Father has told me

to say.”

 

 

요한복음 12장

예수님의 발에 향유를 바름

12

유월절 엿새 전에

예수님은
전에 죽은 나사로를 살리신

베다니로 가셨다.

2

그 곳 사람들은
예수님을 위해 잔치를 베풀었는데

마르다는 시중을 들고

나사로는 예수님과 함께
식탁에 앉은 손님들과 자리를 같이하였다.

3

그때 마리아가
아주 값진 나아드 향유
약 300그램을 가지고 와서

예수님의 발에 붓고

자기 머리카락으로 닦아 드리자

온 집 안이 향유 냄새로 가득 찼다.

4

그러나
제자 중 하나이며

예수님을 팔아 넘길

가룟 유다가 이것을 보고

 

5

“왜 이 향유를
300데나리온에 팔아
가난한 사람들에게 주지 않았소?” 하였다.

6

그가 이렇게 말한 것은
가난한 사람들을 생각해서가 아니라

그는 돈궤를 맡고 있으면서
거기 있는 돈을 자주 훔쳐 내는
도둑이었기 때문이다.

 

7

그때 예수님이 말씀하셨다.

“내버려 두어라.

그녀가 이 향유를 간직해 둔 것은

내 장례를 위한 것이었다.

8

가난한 사람은

항상 너희와 함께 있으나

나는 너희와

항상 함께 있는 것이 아니다.”

9

수많은 유대인들이
예수님께서 거기에 계신다는
말을 듣고 몰려들었다.

그들은 예수님뿐만 아니라
죽었다가 다시 살아난 나사로도
보려고 온 것이다.

10

그러나

대제사장들은

나사로까지 죽일 계획을 세웠다.

11

이것은 나사로 때문에

많은 유대인들이

그들을 떠나

예수님을 믿기 때문이었다.

 

군중이 예수님을 환영함

12

이튿날에는
명절을 지키러 온 많은 군중들이
예수님께서 예루살렘으로 오신다는
말을 듣고

13

종려나무 가지를 꺾어 가지고
예수님을 맞으러 나가서

“호산나!

주의 이름으로 오시는 분,

이스라엘의 왕에게 찬양을!”

하고 외쳤다.

 

14

예수님은

어린 나귀를 타셨는데

이것은 성경에

15

“시온 사람들아,

두려워하지 말아라.

너희 왕이 나귀 새끼를 타고 오신다” 라고

기록되어 있기 때문이다.

 

16

제자들은
처음에는 이 일을 이해하지 못했다.

그러나 그들은
예수님이 영광을 받으신 후에야

이 말씀이 예수님에 대한 것이며

또 사람들이 예수님께 그 말씀대로 했다는 것을

깨닫게 되었다.

17

예수님이 죽은 나사로를

무덤에서 불러내어

다시 살리시는 것을 본 사람들이

계속 그 일을 증거하였다.

 

18

그래서 많은 사람들이

예수님께서

기적을 행하셨다는 말을 듣고 나와서

예수님을 맞아들였다.

19

그러자

바리새파 사람들이

“저것 보시오.

세상이 모두 저 사람을 따르고 있으니

이제는 다 틀렸소” 하고

서로 말하였다.

 

예수님이 자신의 죽음을 예언하시다

20

명절에
예배드리러 올라왔던 사람들 중에
그리스 사람들도 몇 명 있었다.

21

그들은
갈릴리 벳새다 사람 빌립에게 가서
예수님을 뵙게 해 달라고
간청하였다.

22

그래서 빌립이 안드레에게 가서 말하 여
안드레와 빌립이 예수님께
그 말을 전하였다.

23

그러자
예수님이 이렇게 말씀하셨다.

“내가 영광을 받을 때가 왔다.

24

내가 분명히 너희에게 말한다.

한 알의 밀이

땅에 떨어져 죽지 않으면

한 알 그대로 있지만

그것이 죽으면

많은 열매를 맺는다.

25

자기 생명을 사랑하는 사람은

그 생명을 잃을 것이며

이 세상에서

자기 생명을 미워하는 사람은

그 생명을 영원히 보존할 것이다.

 

26

누구든지

나를 섬기고자 하면

나를 따라야 한다.

내가 있는 곳에

내 종도 있을 것이다.

누구든지 나를 섬기면

내 아버지께서 그를

귀하게 여기실 것이다.

27

“지금 내 마음이 몹시 괴로우니

무슨 말을 해야 할까?

‘아버지,

나를 구원하여

이 때를 피하게 해 주소서.

그러나 나는 이 일 때문에

이 때에 왔습니다.

 

28

아버지,

아버지의 이름을

영광스럽게 하소서.’ ”

바로 그때

하늘에서 이런 소리가 들려왔다.

“내가 이미 영광스럽게 하였고

다시 영광스럽게 할 것이다.”

 

29

그러자
곁에 서서 그 소리를 들은 사람들은

그것이 천둥 소리라고도 하였고

또 어떤 사람들은 천사가 예수님께

말한 것이라고도 하였다.

30

그래서 예수님이 이렇게 말씀하셨다.

“이 소리가 난 것은 나를 위해서가 아니라

너희를 위해서이다.

31

지금은
이 세상이 심판받을 때이다.

이제 이 세상 임금인
사탄은 쫓겨날 것이다.

 

32

내가 땅에서 들리면

모든 사람을 이끌어 나에게 오게 하겠다.”

33

예수님은

자기가 어떤 죽음을 당할 것인가를

보여 주시기 위해서

이 말씀을 하셨다.

34

그때 군중들이 예수님께

“우리는 율법에서 그리스도가
영원히 계신다고 들었습니다.

그런데 어째서 선생님은
자신이 죽을 것이라고 하십니까?

그리스도란 도대체 누굽니까?” 하고 묻자

35

예수님이 이렇게 대답하셨다.

“아직 얼마 동안은

빛이 너희 가운데 있을 것이다.

어두움이 덮치기 전

아직 빛이 있을 동안에

빛 가운데 걸어라.

어둠 속을 걷는 사람은

자기가 어디로 가는지도 모른다.

36

너희에게

아직 빛이 있을 동안에

그 빛을 믿어라.

그러면

빛의 자녀가 될 것이다.”

예수님은
이 말씀을 하시고
그들을 떠나 몸을 숨기셨다.

37

예수님이
그렇게 많은 기적을
사람들 앞에서 베푸셨으나

그들은 예수님을 믿으려 하지 않았다.

38

그래서

“주여,

우리가 전한 것을 누가 믿었으며

주의 능력이 누구에게 나타났습니까?” 라고 한

예언자 이사야의 예언이

이루어졌다.

 

39

그들이 믿을 수 없었던 이유를
이사야는 또 이렇게 말하였다.

40

“주께서 그들의 눈을 멀게 하시고

그들의 마음을 무감각하게 하셨으니

이것은 그들이 눈으로 보고

마음으로 깨닫고 돌아와서

고침을 받지 못하게 하기 위해서였다.”

41

이사야는

주님의 영광을 보았기 때문에

예수님을 가리켜 그렇게 말하였다.

42

유대인 지도자들 가운데도

예수님을 믿는 사람들이 많았으나

바리새파 사람들이

회당에서 쫓아낼까 두려워

믿는다는 말을 못하고 있었다.

43

그들은

하나님이

주시는 영광보다

세상의 영광을

더 사랑했던 것이다.

 

44

예수님은
큰 소리로 이렇게 말씀하셨다.

“나를 믿는 사람은

나를 믿는 것이 아니라

나를 보내신 분을 믿는 것이며

45

나를 보는 사람은

나를 보내신 분을

보는 것이다.

46

나는 빛으로

세상에 왔기 때문에

나를 믿는 사람은

어둠 속에서 살지 않을 것이다.

 

47

누가 내 말을 듣고

지키지 않아도

나는 그를 심판하지 않는다.

나는 세상을 심판하려고 온 것이 아니라

세상을 구원하려고 왔다.

 

48

나를 저버리고

내 말을 받아들이지 않는 사람은

내가 한 바로 그 말에 의해서

마지막 날에

심판을 받을 것이다.

49

나는 내 생각대로 말하지 않고

나를 보내신 아버지께서

나에게 직접 명령하신 대로 말하였다.

50

나는 아버지의 명령이

영원한 생명임을 안다.

내가 하는 말은

아버지께서 나에게 말하라고

일러 주신 그대로이다.”

 

K Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/Korean Living Bible(KLB)

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

 

감사드리는 마음

감사드리는 마음

주님께
감사드리는
마음이 있는 사람은

행복한
사람입니다

구원의 기쁨
알기에

예수 그리스도의
십자가의
사랑을

영혼 깊이
체험하였기
때문입니다

주를 향하여
마음 깊은
곳에서

감사와
또 감사가
쏟아져내리는
것입니다

작은 것을
감사드리면

큰 것을
더욱 감사드릴 수
있고

주변 사람들을
감사하면

자신을 더욱
감사할 수 있습니다

주님께
감사드리는 마음이
있는 사람은

예수 그리스도를
닮아 가는

멋진
그리스도인입니다

-용 혜 원-

좋은글 감사합니다
‪http://www.loaloachristiannetwork.com/‬
<Photo from app>