All posts by loaloa

아버지의 짐 자전거

아버지의 짐 자전거

한평생
버겁던 짐
다 내려놓고

타이어도 튜브도
안장도 짐받이도
떨어져
나간 채

고향 집 앵매기
집 짓는 헛간
구석에
처박혀

예산장,
홍성장,
삽다리장,

새벽안개
가르며 씽씽
내달리던

푸른 시절,
푸른 날들
추억하다가

장꽝에
감꽃 구르는
소리-

가슴 허무는
아버지의 짐
자전거

-김용화-

좋은글 감사합니다
‪http://www.loaloachristiannetwork.com/‬
<Photo from app>

 

John Chapter 7

John Chapter 7

Jesus Goes to the Festival of Tabernacles

1

After this,
Jesus went around
in Galilee.

He did not want to go
about in Judea

because

the Jewish leaders there

were looking for a way

to kill him.

“The Pharisees were the most influential religious/political group at the time of Jesus. They were involved in the plot to kill Jesus.

2

But when
the Jewish Festival of Tabernacles
was near,

3

Jesus’ brothers said to him,
“Leave Galilee and go to Judea,

so that your disciples there
may see the works you do.

4

No one
who wants
to become a public figure
acts in secret.

Since
you are doing these things,
show yourself to the world.”

5

For even
his own brothers did not
believe in him.

6

Therefore
Jesus told them,

“My time is not yet here;
for you any time will do.

7

The world cannot hate you,

but it hates me

because

I testify that

its works are evil.

8

You go to the festival.
I am not going up to this festival,

because
my time has not yet
fully come.”

9

After he had said this,
he stayed in Galilee.

10

However,
after his brothers had left
for the festival,

he went also,
not publicly, but in secret.

11

Now
at the festival
the Jewish leaders
were watching for Jesus
and asking,

“Where is he?”

12

Among the crowds
there was widespread
whispering about him.

Some said,

“H is a good man.”

Others replied,

“No, he deceives the people.”

13

But
no one would say
anything publicly about him
for fear of the leaders.

Jesus Teaches at the Festival

14

Not until halfway through
the festival did Jesus go up to
the temple courts and
begin to teach.

15

The Jews there were
amazed and
asked,

“How did this man
get such learning without
having been taught?”

16

Jesus answered,

“My teaching is not my own.

It comes from the one

who sent me.

 

17

Anyone

who chooses

to do the will of God

will find out

whether my teaching

comes from God or

whether I speak on my own.

18

Whoever

speaks on their own

does so to gain

personal glory,

but he who seeks the glory

of the one who sent him

is a man of truth;

there is nothing false

about him.

19

Has not Moses given you the law?

Yet not one of you keeps the law.

Why are you trying to kill me?”

20

“You are demon-possessed,”

the crowd answered.

“Who is trying to kill you?”

21

Jesus said to them,

“I did one miracle,

and you are all amazed.

22

Yet, because
Moses gave you circumcision
(though actually it did not come from Moses,
but from the patriarchs),

you circumcise a boy
on the Sabbath.

23

Now
if a boy can be circumcised
on the Sabbath

so that the law of Moses
may not be broken,

why are you angry with me

for healing a man’s whole body

on the Sabbath?

24

Stop judging

by mere appearances,

but instead judge correctly.”

Division Over Who Jesus Is

25

At that point
some of the people of Jerusalem
began to ask,

“Isn’t this the man

they are trying to kill?

26

Here he is,

speaking publicly,

and they are not saying

a word to him.

Have the authorities

really concluded that

he is the Messiah?

27

But we know
where this man is from;

when the Messiah comes,
no one will know
where he is from.”

28

Then Jesus,
still teaching in the temple courts,
cried out,

“Yes, you know me,

and you know where I am from.

I am not here on my own authority,

but he who sent me is true.

You do not know him,

29

but I know him

because I am from him

and he sent me.”

30

At this
they tried to seize him,

but no one
laid a hand on him,

because
his hour had not yet
come.

31

Still, many in the crowd
believed in him.

They said,
“When the Messiah comes,

will he perform
more signs than this man?”

32

The Pharisees
heard the crowd whispering
such things about him.

Then

the chief priests and the Pharisees

sent temple guards

to arrest him.

33

Jesus said,

“I am with you

for only a short time,

and then I am going to

the one who sent me.

34

You will look for me,

but you will not find me;

and where I am,

you cannot come.”

35

The Jews said to one another,

“Where does this man intend to go
that we cannot find him?

Will he go where our people live
scattered among the Greeks,
and teach the Greeks?

36

What did he mean
when he said, ‘You will look for me,
but you will not find me,’

and ‘Where I am,
you cannot come’?”

37

On the last
and greatest day of the festival,

Jesus stood and said
in a loud voice,

“Let anyone

who is thirsty

come to me

and drink.

38

Whoever believes in me,

as Scripture has said,

rivers of living water

will flow  from

within them.”

39

By this he meant

the Spirit,

whom those who

believed in him were later

to receive.

Up to that time
the Spirit had not been given,

since Jesus had not yet
been glorified.

40

On hearing his words,
some of the people said,

“Surely this man is the Prophet.”

41

Others said,
“He is the Messiah.”

Still others asked,
“How can the Messiah
come from Galilee?

42

Does not Scripture say
that the Messiah will come from
David’s descendants and
from Bethlehem,

the town where David lived?”

43

Thus the people were
divided because of Jesus.

44

Some wanted to seize him,
but no one laid a hand on him.

Unbelief of the Jewish Leaders

45

Finally the temple guards
went back to the chief priests
and the Pharisees, who asked them,

“Why didn’t you bring him in?”

46

“No one ever spoke

the way this man does,”

the guards replied.

47

“You mean
he has deceived you also?”
the Pharisees retorted.

48

“Have any of the rulers
or of the Pharisees believed
in him?

49

No! But this mob
that knows nothing of the law—
there is a curse on them.”

50

Nicodemus,
who had gone to Jesus earlier
and who was one of their own number,
asked,

51

“Does our law condemn a man
without first hearing him to find out
what he has been doing?”

52

They replied,
“Are you from Galilee, too?

Look into it,
and you will find that
a prophet does not come out
of Galilee.”

[The earliest manuscripts and many other ancient witnesses do not have John 7:53—8:11. A few manuscripts include these verses, wholly or in part, after John 7:36, John 21:25, Luke 21:38 or Luke 24:53.]

53

Then they all went home,

 

요한복음 7장

 

7:1

그 후에

예수께서 갈릴리에서 다니시고

유대에서 다니려 아니하심은

유대인들이 죽이려 함이러라

“The Pharisees were the most influential religious/political group at the time of Jesus. They were involved in the plot to kill Jesus.

7:2

유대인의 명절인
초막절이 가까운지라

7:3

그 형제들이 예수께 이르되
당신이 행하는 일을 제자들도 보게
여기를 떠나 유대로 가소서

7:4

스스로 나타나기를 구하면서
묻혀서 일하는 사람이 없나니

이 일을 행하려 하거든
자신을 세상에 나타내소서 하니

7:5

이는 그 형제들까지도
예수를 믿지 아니함이러라

7:6

예수께서 이르시되
내 때는 아직 이르지 아니하였거니와

너희 때는 늘 준비되어 있느니라

7:7

세상이 너희를 미워하지 아니하되

나를 미워하나니

이는 내가

세상의 일들을 악하다고

증언함이라

7:8

너희는 명절에 올라가라
내 때가 아직 차지 못하였으니

나는 이 명절에
아직 올라가지 아니하노라

7:9

이 말씀을 하시고
갈릴리에 머물러 계시니라

7:10

그 형제들이 명절에 올라간 후에
자기도 올라가시되

나타내지 않고 은밀히 가시니라

7:11

명절 중에 유대인들이
예수를 찾으면서 그가 어디 있느냐 하고

7:12

예수께 대하여
무리 중에서 수군거림이 많아

어떤 사람은

좋은 사람이라 하며

어떤 사람은

아니라 무리를 미혹한다 하나

7:13

그러나

유대인들을 두려워하므로

드러나게 그에 대하여

말하는 자가 없더라

7:14

이미 명절의 중간이 되어
예수께서 성전에 올라가사 가르치시니

7:15

유대인들이 놀랍게 여겨 이르되

이 사람은 배우지 아니하였거늘

어떻게 글을 아느냐 하니

7:16

예수께서 대답하여 이르시되

내 교훈은 내 것이 아니요

나를 보내신 이의 것이니라

7:17

사람이

하나님의 뜻을 행하려 하면

이 교훈이 하나님께로부터 왔는지

내가 스스로 말함인지 알리라

7:18

스스로 말하는 자는

자기 영광만 구하되

보내신 이의 영광을 구하는 자는

참되니

그 속에 불의가 없느니라

7:19

모세가 너희에게 율법을 주지 아니하였느냐

너희 중에 율법을 지키는 자가 없도다

너희가 어찌하여 나를 죽이려 하느냐

7:20

무리가 대답하되

당신은 귀신이 들렸도다

누가 당신을 죽이려 하나이까

7:21

예수께서 대답하여 이르시되

내가 한 가지 일을 행하매

너희가 다 이로 말미암아

이상히 여기는도다

7:22

모세가 너희에게 할례를 행했으니
(그러나 할례는 모세에게서 난 것이 아니요
조상들에게서 난 것이라)

그러므로 너희가 안식일에도

사람에게 할례를 행하느니라

7:23

모세의 율법을 범하지 아니하려고
사람이 안식일에도 할례를 받는 일이 있거든

내가 안식일에

사람의 전신을

건전하게 한 것으로

너희가 내게 노여워하느냐

7:24

외모로 판단하지 말고

공의롭게 판단하라 하시니라

7:25

예루살렘 사람 중에서

어떤 사람이 말하되

이는 그들이 죽이고자 하는

그 사람이 아니냐

7:26

보라 드러나게 말하되

그들이 아무 말도 아니하는도다

당국자들은 이 사람을 참으로

그리스도인 줄 알았는가

7:27

그러나 우리는 이 사람이 어디서 왔는지 아노라
그리스도께서 오실 때에는 어디서 오시는지
아는 자가 없으리라 하는지라

7:28

예수께서 성전에서 가르치시며
외쳐 이르시되

너희가 나를 알고

내가 어디서 온 것도 알거니와

내가 스스로 온 것이 아니니라

나를 보내신 이는 참되시니

너희는 그를 알지 못하나

7:29

나는 아노니

이는 내가 그에게서 났고

그가 나를 보내셨음이라 하시니

7:30

그들이 예수를 잡고자 하나
손을 대는 자가 없으니

이는 그의 때가
아직 이르지 아니하였음이러라

7:31

무리 중의 많은 사람이
예수를 믿고 말하되

그리스도께서 오실지라도

그 행하실 표적이

이 사람이 행한 것보다

더 많으랴 하니

7:32

예수께 대하여
무리가 수군거리는 것이
바리새인들에게 들린지라

대제사장들과 바리새인들이
그를 잡으려고 아랫사람들을 보내니

7:33

예수께서 이르시되

내가 너희와 함께 조금 더 있다가

나를 보내신 이에게로 돌아가겠노라

7:34

너희가 나를 찾아도

만나지 못할 터이요

나 있는 곳에 오지도 못하리라

하시니

7:35

이에 유대인들이 서로 묻되
이 사람이 어디로 가기에 우리가 그를
만나지 못하리요

헬라인 중에
흩어져 사는 자들에게로 가서
헬라인을 가르칠 터인가

7:36

나를 찾아도 만나지 못할 터이요
나 있는 곳에 오지도 못하리라 한 이 말이
무슨 말이냐 하니라

7:37

명절 끝날
곧 큰 날에 예수께서 서서
외쳐 이르시되

누구든지

목마르거든

내게로 와서 마시라

7:38

나를 믿는 자는

성경에 이름과 같이

그 배에서

생수의 강이

흘러나오리라

하시니

7:39

이는 그를 믿는 자들이 받을
성령을 가리켜 말씀하신 것이라

(예수께서 아직 영광을 받지 않으셨으므로
성령이 아직 그들에게 계시지 아니하시더라)

7:40

이 말씀을 들은 무리 중에서
어떤 사람은 이 사람이 참으로
그 선지자라 하며

7:41

어떤 사람은 그리스도라 하며
어떤 이들은 그리스도가 어찌 갈릴리에서
나오겠느냐

7:42

성경에 이르기를 그리스도는 다윗의 씨로
또 다윗의 살던 마을 베들레헴에서
나오리라 하지 아니하였느냐 하며

7:43

예수로 말미암아
무리 중에서 쟁론이 되니

7:44

그 중에는
그를 잡고자 하는 자들도 있으나
손을 대는 자가 없었더라

 

7:45

아랫사람들이
대제사장들과 바리새인들에게로 오니

그들이 묻되

어찌하여 잡아오지 아니하였느냐

7:46

아랫사람들이 대답하되

그 사람이 말하는 것처럼

말한 사람은 이때까지 없었나이다 하니

7:47

바리새인들이 대답하되
너희도 미혹되었느냐

7:48

당국자들이나
바리새인 중에 그를 믿는 자가 있느냐

7:49

율법을 알지 못하는 이 무리는
저주를 받은 자로다

7:50

그 중의 한 사람
곧 전에 예수께 왔던

니고데모가

그들에게 말하되

7:51

우리 율법은

사람의 말을 듣고

그 행한 것을 알기 전에

심판하느냐

7:52

그들이 대답하여 이르되
너도 갈릴리에서 왔느냐

찾아 보라 갈릴리에서는
선지자가 나지 못하느니라 하였더라

7:53

(다 각각 집으로 돌아가고)

 

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

j-hope(BTS) ‘on the street (with J. Cole)’

j-hope(BTS)
‘on the street (with J. Cole)’
Official MV

Please, Click
<M+POP Single 9A-3>to view
above at the Menu Bar

on the street

Every time I walk
Every time I run

Every time I move
As always, for us

Every time I look
Every time I love

Every time I hope
As always, for us

(On the street, I’m still)

내 두 발은
선뜻 걸어,

anywhere
J in the air

가는 길이
희망이 되고자 하여,
나 구태여

Even
my walk
was

made
of Your love

and your
faith

보답을 해,
저 멀리서라도
나비가 되어

Now,
just walk lightly,

whenever
you want

Go on,
hopefully,

wherever
you walk

누군가의
숨이 깃들어 있는
거리

내 영혼과
영원을 담을게

Everywhere
(I’ll be)

.

.

.

<Photo from App>

어머니의 밥 

어머니의 밥 

‘얘야 밥 먹어라’ 

어머니의 성경책
잠언의 몇 절쯤에 

혹은
요한계시록
어디쯤에
금빛 실로 수를 놓은
이 말씀이 있을 거다. 

‘얘야, 밥먹어라 

더운 국에
밥 몇 술 뜨고 가거라’ 

아이 낳고
첫국밥을 먹은 듯,
첫국밥 잡수시고 내게 물리신
당신의 젖을 빨고 나온 듯 

기운차게
대문을 나서는 새벽.
맑은 백자 물대접만한
유순한 달이

어머니의
심부름을 따라 나와서 

‘채할라 물마셔라,
끼니 거르지 말거라’ 

눈 앞
보얗게 타일러 쌓고
언제부터서인가 

시원의 검은
흙바닥에서부턴가 

마른 가슴 헐어내는
당신의 근심 

평생토록 밥을 먹이는
당신의 사랑.

-글/이향아-

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

John Chapter 6 / Jesus Feeds the Five Thousand

John Chapter 6

Jesus Feeds the Five Thousand

6

Some time after this,

Jesus crossed to the far shore of
the Sea of Galilee
(that is, the Sea of Tiberias),

2

and a great crowd of people
followed him

because
they saw the signs
he had performed by

healing the sick.

3

Then Jesus went up
on a mountainside and sat down
with his disciples.

4

The Jewish
Passover Festival was near.

5

When Jesus looked up and saw
a great crowd coming toward him,

he said to Philip,

“Where shall we buy bread

for these people to eat?”

6

He asked this only to test him,
for he already had in mind
what he was going to do.

7

Philip answered him,

“It would take

more than half a year’s wages

to buy enough bread

for each one to have a bite!”

8

Another of his disciples,
Andrew, Simon Peter’s brother,
spoke up,

9

“Here is a boy

with five small barley loaves

and two small fish, but how

far will they go among so many?”

10

Jesus said,

“Have the people sit down.”

There was plenty of grass
in that place, and they sat down

(about five thousand

men were there).

11

Jesus

then

took the loaves,

gave thanks,

and distributed

to those who were seated

as much as they wanted.

He did the same with the fish.

12

When they had
all had enough to eat,

he said to his disciples,

“Gather the pieces

that are left over.

Let nothing be wasted.”

13

So they gathered them

and filled twelve baskets with

the pieces of the five barley loaves

left over by those who had eaten.

14

After the people saw the sign
Jesus performed,

they began to say,

“Surely this is the Prophet

who is to come into the world.”

15

Jesus,
knowing that
they intended to come and
make him king by force,

withdrew again
to a mountain by himself.

Jesus Walks on the Water

16

When evening came,
his disciples went down to
the lake,

17

where they got into a boat
and set off across the lake for
Capernaum.

By now it was dark,

and Jesus had not yet
joined them.

18

A strong wind was blowing
and the waters grew rough.

19

When they had rowed
about three or four miles,

they saw Jesus

approaching the boat,

walking on the water;

and they were frightened.

20

But he said to them,

“It is I;

don’t be afraid.”

21

Then
they were willing
to take him into the boat,

and
immediately

the boat
reached the shore

where
they were heading.

22

The next day

the crowd that had stayed
on the opposite shore of the lake
realized that only one boat had been there,

and that Jesus had not entered it
with his disciples,

but that they had
gone away alone.

23

Then
some boats from Tiberias
landed near the place

where
the people had eaten the bread
after the Lord had
given thanks.

24

Once
the crowd realized that
neither Jesus nor his disciples
were there,

they
got into the boats
and went to Capernaum
in search of Jesus.

Jesus the Bread of Life

25

When
they found him
on the other side of the lake,

they asked him,

“Rabbi,
when did you get here?”

26

Jesus
answered,

“Very truly I tell you,

you are looking for me,

not because

you saw the signs

I performed

but because

you ate the loaves

and had your fill.

27

Do not work

for food that spoils,

but for food that

endures to eternal life,

which

the Son of Man

will give you.

For on him

God the Father has placed

his seal of approval.”

28

Then they asked him,

“What must we do

to do the works

God requires?”

29

Jesus answered,

“The work of God is this:

to believe

in the one

he has sent.”

30

So they asked him,

“What sign then will you give
that we may see it and believe you?
What will you do?

31

Our ancestors
ate the manna in the wilderness;
as it is written:

‘He gave them bread
from heaven to eat.’”

32

Jesus said to them,
“Very truly I tell you,

it is not Moses
who has given you
the bread from heaven,

but it is my Father
who gives you the true bread
from heaven.

 

33

For
the bread of God
is the bread

that
comes down from
heaven

and

gives life

to the world.”

34

“Sir,”
they said,

“always give us
this bread.”

35

Then
Jesus declared,

“I am the bread of life.

Whoever

comes to me

will never go hungry,

and whoever

believes in me

will never be thirsty.

36

But as I told you,
you have seen me and
still you do not believe.

37

All those the Father gives me
will come to me,

and whoever

comes to me I will never

drive away.

38

For I have come down
from heaven

not to do my will

but to do the will of him

who sent me.

39

And this is the will of him
who sent me,

that

I shall lose none

of all those

he has given me,

but raise them up

at the last day.

40

For my Father’s will is that

everyone who looks to the Son

and believes in him

shall have eternal life,

and I will raise them up

at the last day.”

41

At this
the Jews there
began to grumble about him
because he said,

“I am the bread that
came down from heaven.”

42

They said,
“Is this not Jesus,
the son of Joseph,

whose father and mother
we know?

How can he now say,
‘I came down from heaven’?”

43

“Stop grumbling

among yourselves,”

Jesus answered.

44

“No one

can come to me

unless

the Father who sent me

draws them,

and I will raise them up

at the last day.

45

It is written
in the Prophets:

‘They will all be

taught by God.’

Everyone who has heard

the Father and learned

from him comes to me.

46

No one has seen
the Father except the one
who is from God;

only he has seen the Father.

47

Very truly I tell you,

the one who believes has

eternal life.

48

I am the bread of life.

49

Your ancestors ate the manna
in the wilderness,

yet they died.

50

But here is the bread
that comes down from heaven,

which anyone

may eat and not die.

Confident African American senior man leads Bible study or book club meeting with his friends in a retirement community.

51

I am the living bread

that came down from heaven.

Whoever eats this bread will live forever.

This bread is my flesh,

which I will give for

the life of the world.”

52

Then
the Jews began
to argue sharply among
themselves,

“How can this man
give us his flesh to eat?”

53

Jesus
said to them,
“Very truly I tell you,

unless
you eat the flesh of
the Son of Man and drink
his blood,

you have no life in you.

54

Whoever
eats my flesh
and drinks my blood

has eternal life,

and I will
raise them up
at the last day.

55

For
my flesh is real food
and my blood is real drink.

56

Whoever eats my flesh
and drinks my blood
remains in me,
and I in them.

57

Just as the living Father sent me
and I live because of the Father,
so the one who feeds on me
will live because of me.

58

This is the bread
that came down from heaven.

Your ancestors
ate manna and died,

but whoever feeds
on this bread will live forever.”

59

He said this
while teaching in the synagogue
in Capernaum.

Many Disciples Desert Jesus

60

On hearing it,
many of his disciples said,

“This is a hard teaching.
Who can accept it?”

61

Aware that his disciples were
grumbling about this,

Jesus said to them,

“Does this offend you?

62

Then what if

you see the Son of Man

ascend to where he was before!

63

The Spirit gives life;

the flesh counts for nothing.

The words

I have spoken

to you—

they are

full of the Spirit

and life.

64

Yet
there are some of you
who do not believe.”

For Jesus
had known from the beginning

which
of them did not believe

and who would

betray him.

65

He went on to say,

“This is why I told you

that no one can come to me

unless the Father has

enabled them.”

66

From this time
many of his disciples
turned back

and no longer
followed him.

67

“You do not want
to leave too, do you?”

Jesus asked the Twelve.

68

Simon Peter answered him,

“Lord, to whom shall we go?

You have the words of

eternal life.

69

We have come to believe

and to know that you are

the Holy One of God.”

70

Then Jesus replied,
“Have I not chosen you,
the Twelve?

Yet one of you is a devil!”

71

(He meant Judas,
the son of Simon Iscariot,
who, though one of the Twelve,
was later to betray him.)

 

요한복음 6장

6:1

그 후에 예수께서
디베랴의 갈릴리 바다 건너편으로
가시매

6:2

큰 무리가 따르니

이는
병자들에게 행하시는
표적을 보았음이러라

6:3

예수께서 산에 오르사
제자들과 함께 거기 앉으시니

6:4

마침 유대인의 명절인
유월절이 가까운지라

6:5

예수께서 눈을 들어
큰 무리가 자기에게로 오는 것을
보시고

빌립에게 이르시되
우리가 어디서 떡을 사서
이 사람들을 먹이겠느냐
하시니

6:6

이렇게 말씀하심은
친히 어떻게 하실 지를 아시고

빌립을 시험하고자 하심이라

6:7

빌립이 대답하되
각 사람으로 조금씩 받게
할지라도

이백 데나리온의 떡이
부족하리이다

6:8

제자 중 하나
곧 시몬 베드로의 형제

안드레가
예수께 여짜오되

6:9

여기 한 아이가 있어
보리떡 다섯 개와 물고기 두 마리를
가지고 있나이다

그러나 그것이
이 많은 사람에게 얼마나
되겠사옵나이까

6:10

예수께서 이르시되
이 사람들로 앉게 하라 하시니
그 곳에 잔디가 많은지라

사람들이 앉으니
수가 오천 명쯤 되더라

6:11

예수께서
떡을 가져 축사하신 후에

앉은 자들에게 나눠 주시고

물고기도 그렇게

그들의 원대로 주시니라

6:12

그들이
배부른 후에

예수께서
제자들에게 이르시되

남은 조각을 거두고

버리는 것이 없게 하라
하시므로

6:13

이에 거두니

보리떡 다섯 개로 먹고

남은 조각이

열두 바구니에 찼더라

6:14

그 사람들이 예수께서 행하신
이 표적을 보고 말하되

이는 참으로 세상에 오실
그 선지자라 하더라

6:15

그러므로
예수께서 그들이 와서 자기를
억지로 붙들어 임금으로 삼으려는 줄
아시고

다시 혼자
산으로 떠나가시니라

Jesus walking on the Sea of Galilee.
‘Shortly before dawn Jesus went out to them, walking on the lake. 2 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. ‘It?s a ghost,’ they said, and cried out in fear.’ Matthew 14: 25-26 Illustration by H M Brock 11 July 1875 ? 21 July 1960 (Photo by Culture Club/Getty Images)

6:16

저물매
제자들이
바다에 내려가서

6:17

배를 타고 바다를 건너
가버나움으로 가는데

이미 어두웠고

예수는 아직 그들에게
오시지 아니하셨더니

6:18

큰 바람이 불어 파도가 일어나더라

6:19

제자들이 노를 저어
십여 리쯤 가다가

예수께서

바다 위로 걸어

배에 가까이 오심을 보고

두려워하거늘

6:20

이르시되

내니 두려워 말라 하신대

6:21

이에 기뻐서

배로 영접하니

배는 곧 그들이 가려던 땅에

이르렀더라

6:22

이튿날
바다 건너편에 서 있던
무리가

배 한 척 외에
다른 배가 거기 없는 것과

또 어제 예수께서
제자들과 함께 그 배에 오르지
아니하시고

제자들만 가는 것을
보았더니

6:23

(그러나 디베랴에서
배들이 주께서 축사하신 후
여럿이 떡 먹던 그곳에 가까이 왔더라)

6:24

무리가
거기에 예수도 안 계시고
제자들도 없음을 보고

곧 배들을 타고
예수를 찾으러 가버나움으로 가서

6:25

바다 건너편에서 만나
랍비여 언제 여기 오셨나이까 하니

6:26

예수께서 대답하여 이르시되
내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니

너희가 나를 찾는 것은
표적을 본 까닭이 아니요

떡을 먹고
배부른 까닭이로다

6:27

썩는 양식을 위하여
일하지 말고

영생하도록 있는
양식을 위하여 하라

이 양식은
인자가 너희에게 주리니

인자는 아버지 하나님께서
인치신 자니라

6:28

그들이 묻되

우리가 어떻게 하여야

하나님의 일을 하오리이까

6:29

예수께서 대답하여
이르시되

하나님께서

보내신 이를

믿는 것이

하나님의

일이니라

하시니

6:30

그들이 묻되
그러면 우리가 보고
당신을 믿도록 행하시는 표적이
무엇이니이까,

하시는 일이
무엇이니이까

6:31

기록된 바
하늘에서 그들에게 떡을 주어
먹게 하였다 함과 같이

우리 조상들은
광야에서 만나를 먹었나이다

6:32

예수께서 이르시되
내가 진실로 진실로 너희에게
이르노니

모세가
너희에게 하늘로부터
떡을 준 것이 아니라

내 아버지께서
너희에게 하늘로부터
참 떡을 주시나니

6:33

하나님의 떡은
하늘에서 내려

세상에 생명을 주는 것이니라

6:34

그들이 이르되

주여 이 떡을 항상 우리에게 주소서

6:35

예수께서 이르시되

나는 생명의 떡이니

내게 오는 자는

결코 주리지 아니할 터이요

나를 믿는 자는

영원히 목마르지 아니하리라

6:36

그러나 내가 너희에게 이르기를
너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다
하였느니라

6:37

아버지께서

내게 주시는 자는

다 내게로 올 것이요

내게 오는 자는

내가 결코 내쫓지 아니하리라

6:38

내가 하늘에서 내려온 것은
내 뜻을 행하려 함이 아니요

6:39

나를 보내신 이의 뜻을
행하려 함이니라

나를 보내신 이의 뜻은

내게 주신 자 중에
내가 하나도 잃어 버리지
아니하고

마지막 날에
다시 살리는 이것이니라

6:40

내 아버지의 뜻은

아들을 보고 믿는 자마다

영생을 얻는 이것이니

마지막 날에
내가 이를 다시 살리리라
하시니라

6:41

자기가
하늘로서 내려온 떡이라
하시므로

유대인들이
예수에 대하여 수군거려

6:42

이르되
이는 요셉의 아들 예수가
아니냐

그 부모를 우리가 아는데
자기가 지금 어찌하여 하늘에서
내려왔다 하느냐

6:43

예수께서

대답하여 이르시되

너희는 서로 수군거리지 말라

6:44

나를 보내신 아버지께서
이끌지 아니하시면

아무도 내게 올 수 없으니

오는 그를 내가 마지막 날에

다시 살리리라

6:45

선지자의 글에
그들이 다 하나님의 가르치심을
받으리라 기록되었은즉

아버지께

듣고 배운 사람마다

내게로 오느니라

6:46

이는
아버지를 본 자가 있다는 것이
아니니라

오직

하나님에게서 온 자만

아버지를 보았느니라

6:47

진실로 진실로
너희에게 이르노니

믿는 자는

영생을 가졌나니

6:48

내가 곧

생명의 떡이로다

6:49

너희 조상들은
광야에서 만나를 먹었어도
죽었거니와

6:50

이는 하늘에서
내려오는 떡이니

사람으로 하여금
먹고 죽지 아니하게 하는
것이니라

6:51

나는 하늘에서 내려온

살아 있는 떡이니

사람이 이 떡을 먹으면

영생하리라

내가 줄 떡은
곧 세상의 생명을 위한
내 살이니라 하시니라

6:52

그러므로
유대인들이
서로 다투어 이르되

이 사람이 어찌
능히 자기 살을 우리에게
주어 먹게 하겠느냐

6:53

예수께서 이르시되
내가 진실로 진실로 너희에게
이르노니

인자의 살을 먹지 아니하고

인자의 피를 마시지 아니하면

너희 속에 생명이 없느니라

6:54

내 살을 먹고

내 피를 마시는 자는

영생을 가졌고

마지막 날에

내가 그를 다시 살리리니

6:55

내 살은 참된 양식이요

내 피는 참된 음료로다

6:56

내 살을 먹고
내 피를 마시는 자는

내 안에 거하고
나도 그의 안에 거하나니

6:57

살아 계신 아버지께서
나를 보내시매

내가
아버지로 말미암아
사는 것 같이

나를 먹는 그 사람도
나로 말미암아
살리라

6:58

이것은 하늘에서 내려온 떡이니
조상들이 먹고도 죽은 그것과 같지
아니하여

이 떡을 먹는 자는

영원히 살리라

6:59

이 말씀은
예수께서 가버나움 회당에서
가르치실 때에 하셨느니라

6:60

제자 중 여럿이 듣고 말하되
이 말씀은 어렵도다

누가 들을 수 있느냐 한대

6:61

예수께서 스스로
제자들이 이 말씀에 대하여
수근거리는 줄 아시고
이르시되

이 말이 너희에게 걸림이 되느냐

6:62

그러면 너희는

인자가 이전에 있던 곳으로

올라가는 것을 본다면

어떻게 하겠느냐

6:63

살리는 것은 영이니

육은 무익하니라

내가 너희에게
이른 말은

영이요 생명이라

6:64

그러나 너희 중에
믿지 아니하는 자들이
있느니라 하시니

이는 예수께서

믿지 아니하는 자들이 누구며

자기를 팔 자가 누구인지

처음부터 아심이러라

6:65

또 이르시되
그러므로 전에 너희에게 말하기를

내 아버지께서
오게 하여 주지 아니하시면

누구든지
내게 올 수 없다 하였노라
하시니라

6:66

그 때부터 그의 제자 중에서
많은 사람이 떠나가고

다시 그와 함께
다니지 아니하더라

6:67

예수께서
열두 제자에게 이르시되
너희도 가려느냐

6:68

시몬 베드로가 대답하되

주여 영생의 말씀이
주께 있사오니

우리가 누구에게로 가오리이까

6:69

우리가

주는 하나님의

거룩한신 자이신 줄 믿고

알았사옵나이다

6:70

예수께서 대답하시되
내가 너희 열둘을 택하지 아니하였느냐

그러나
너희 중의 한 사람은
마귀니라 하시니

6:71

이 말씀은
가룟 시몬의 아들 유다를
가리키심이라

그는

열둘 중의 하나로

예수를 팔 자러라

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

우리 할머니

우리 할머니

자나깨나 할머니는
성경책만 읽으신다.

감자밭 감자 캐듯
책 이랑을 더듬으며

굵다란
감자알 같은
굵은 말씀 캐내신다.

가다가는 한번씩
그 이랑 되돌아가

이삭 감자 주어내듯
놓친 말씀 다시 줍고

마음의
광주리 찬 듯
눈을 지긋 감으신다.

-서재환-

좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

John Chapter 5 / The Healing at the Pool

John Chapter 5

The Healing at the Pool

1

Some time later,
Jesus went up to Jerusalem
for one of the Jewish
festivals.

2

Now there is
in Jerusalem near
the Sheep Gate a pool,

which
in Aramaic is called
Bethesda

and which is
surrounded by
five covered colonnades.

3

Here
a great number of
disabled people used
to lie—

the blind,
the lame,
the paralyzed.

4

From time to time
an angel of the Lord
would come down

and stir up
the waters.

The first one into the pool
after each such disturbance
would be cured of whatever
disease they had.

5

One
who was there
had been an invalid
for thirty-eight years.

6

When Jesus saw him
lying there and learned that
he had been in this condition
for a long time,

he asked him,

“Do you want to

get well?”

7

“Sir,”
the invalid replied,

“I have no one
to help me into the pool
when the water is stirred.

While I am
trying to get in,

someone else
goes down
ahead of me.”

8

Then
Jesus said to him,

“Get up!

Pick up your mat

and walk.”

9

At once

the man was cured;

he picked up

his mat and walked.

The day on which
this took place was
a Sabbath,

10

and so
the Jewish leaders
said to the man

who
had been healed,

“It is the Sabbath;
the law forbids you to
carry your mat.”

11

But he replied,

“The man
who made me  well
said to me,

‘Pick up your mat
and walk.’ ”

12

So they asked him,

“Who is this fellow
who told you to pick it up
and walk?”

13

The man who was healed
had no idea who it was,

for Jesus had slipped away
into the crowd
that was there.

14

Later Jesus found him
at the temple and said to him,

“See,
you are well again.

Stop sinning

or something worse

may happen to you.”

15

The man went away
and told the Jewish leaders
that

it was Jesus

who had

made him well.

The Authority of the Son

16

So, because

Jesus was doing

these things

on the Sabbath,

the Jewish leaders

began to persecute him.

17

In his defense
Jesus said to them,

“My Father is

always at his work

to this very day,

and I too am working.”

18

For this reason
they tried all the more
to kill him;

not only
was he breaking
the Sabbath,

but he was
even calling God
his own Father,

making himself
equal with God.

19

Jesus gave them this answer:

“Very truly I tell you,

the Son can do nothing

by himself;

he can do only

what he sees his Father doing,

because whatever

the Father does

the Son also does.

20

For the Father loves the Son

and shows him all he does.

Yes, and he will show him

even greater works than these,

so that you will be amazed.

21

For just as

the Father raises

the dead

and gives them life,

even so the Son gives life

to whom he is pleased

to give it.

22

Moreover,
the Father judges no one,

but has entrusted
all judgment to the Son,

23

that all may honor the Son
just as they honor the Father.

Whoever does not
honor the Son

does not honor
the Father,
who sent him.

 

24

“Very truly I tell you,

whoever hears my word

and believes him who sent me

has eternal life

and will not be judged

but has crossed over

from death

to life.

25

Very truly I tell you,

a time is coming
and has now come

when the dead will hear
the voice of the Son of God

and those who hear
will live.

26

For as
the Father has life
in himself,

so he has granted
the Son also to have
life in himself.

27

And
he has given him
authority to judge

because he is
the Son of Man.

28

“Do not be amazed at this,
for a time is coming when all
who are in their graves
will hear his voice

29

and come out—
those who have done
what is good will rise to live,

and those who have done
what is evil will rise to be
condemned.

30

By myself
I can do nothing; I

judge only as I hear,
and my judgment is just,
for I seek not to please myself
but him who sent me.

Testimonies About Jesus

31

“If I testify about myself,
my testimony is not true.

32

There is another
who testifies in my favor,

and I know that
his testimony about me
is true.

33

“You have sent to John
and he has testified to the truth.

34

Not that

I accept

human testimony;

but I mention it

that you may be saved.

35

John was a lamp
that burned and gave light,

and you chose for a time
to enjoy his light.

36

“I have testimony
weightier than that of John.

For the works that
the Father has given me to finish—

the very works
that I am doing—testify that
the Father has sent me.

37

And the Father who sent me
has himself testified concerning me.

You have never heard
his voice nor seen his form,

38

nor does his word
dwell in you,

for you do not
believe the one he sent.

39

You study
the Scriptures diligently
because you think that in them
you have eternal life.

These are

the very Scriptures

that testify

about me,

40

yet

you refuse

to come to me

to have life.

41

“I do not

accept glory

from human beings,

42

but I know you.

I know that you do not

have the love of God

in your hearts.

43

I have come

in my Father’s name,

and you do not

accept me;

but if someone else comes
in his own name,
you will accept him.

44

How can you believe

since you accept glory

from one another

but do not seek

the glory that comes

from the only God?

45

“But do not think
I will accuse you before the Father.

Your accuser is Moses,
on whom your hopes are set.

46

If you believed Moses,

you would believe me,

for he wrote about me.

47

But
since you do not believe
what he wrote,

how are you

going to believe

what I say?”

 

요한복음 5 장

5:1

그 후에
유대인의 명절이 되어

예수께서
예루살렘에 올라가시니라

5:2

예루살렘에 있는 양문 곁에
히브리 말로 베데스다라 하는
못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고

5:3

그 안에
많은 병자, 맹인,
다리 저는 사람,
혈기 마른 사람들이 누워
(물의 움직임을 기다리니

5:4

이는
천사가 가끔 못에 내려와
물을 움직이게 하는데 움직인 후에
먼저 들어가는 자는 어떤 병에 걸렸든지
낫게 됨이러라)

5:5

거기 서른 여덟 해 된
병자가 있더라

5:6

예수께서
그 누운 것을 보시고
병이 벌써 오래된 줄 아시고
이르시되

네가 낫고자 하느냐

5:7

병자가 대답하되

주여 물이 움직일 때에
나를 못에 넣어 주는 사람이 없어

내가 가는 동안에
다른 사람이 먼저 내려가나이다

5:8

예수께서 이르시되

일어나

네 자리를 들고

걸어가라 하시니

5:9

그 사람이 곧 나아서

자리를 들고

걸어가니라

이 날은 안식일이니

5:10

유대인들이
병 나은 사람에게 이르되

안식일인데
네가 자리를 들고 가는 것이
옳지 아니하니라

5:11

대답하되

나를 낫게 한 그가

자리를 들고 걸어가라

하더라 하니

5:12

그들이 묻되
너더러 자리를 들고
걸어가라 한 사람이 누구냐 하되

5:13

고침을 받은 사람은
그가 누구인지 알지 못하니
이는 거기 사람이 많으므로
예수께서 이미 피하셨음이라

5:14

그 후에 예수께서
성전에서 그 사람을 만나
이르시되

보라 네가 나았으니

더 심한 것이 생기지 않게

다시는 죄를 범하지 말라

하시니

5:15

그 사람이
유대인들에게 가서
자기를 고친 이는 예수라 하니라

5:16

그러므로
안식일에 이러한 일을
행하신다 하여

유대인들이
예수를 박해하게 된지라

5:17

예수께서
그들에게 이르시되

내 아버지께서

이제까지 일하시니

나도 일한다 하시매

5:18

유대인들이 이로 말미암아

더욱 예수를 죽이고자 하니

이는 안식일을

범할 뿐만 아니라

하나님을 자기의 친아버지라 하여

자기를 하나님과 동등으로

삼으심이러라

5:19

그러므로 예수께서
그들에게 이르시되

내가 진실로 진실로
너희에게 이르노니

아들이
아버지께서 하시는 일을
보지 않고는

아무 것도
스스로 할 수 없나니

아버지께서 행하시는 그것을

아들도 그와 같이

행하느니라

5:20

아버지께서 아들을 사랑하사

자기가 행하시는 것을

다 아들에게 보이시고

또 그보다 더 큰 일을 보이사

너희로 놀랍게 여기게

하시리라

5:21

아버지께서

죽은 자들을 일으켜

살리심 같이

아들도

자기가 원하는 자들을

살리느니라

5:22

아버지께서
아무도 심판하지
아니하시고

심판을
다 아들에게
맡기셨으니

5:23

이는 모든 사람으로
아버지를 공경하는 것 같이

아들을 공경하게 하려 하심이라

아들을 공경하지 아니하는 자는
그를 보내신 아버지도

공경하지 아니하느니라

 

5:24

내가 진실로 진실로
너희에게 이르노니

내 말을 듣고

또 나 보내신 이를 믿는 자는

영생을 얻었고

심판에 이르지 아니하나니

사망에서 생명으로

옮겼느니라

5:25

진실로 진실로
너희에게 이르노니

죽은 자들이

하나님의 아들의 음성을

들을 때가 오나니

곧 이 때라

듣는 자는 살아나리라

5:26

아버지께서
자기 속에 생명이 있음 같이
아들에게도 생명을 주어
그 속에 있게 하셨고

5:27

또 인자 됨으로 말미암아
심판하는 권한을 주셨느니라

5:28

이를 놀랍게 여기지 말라
무덤 속에 있는 자가 다
그의 음성을 들을 때가 오나니

5:29

선한 일을 행한 자는

생명의 부활로,

악한 일을 행한 자는

심판의 부활로 나오리라

5:30

내가 아무 것도
스스로 할 수 없노라

듣는 대로 심판하노니

나는 나의 뜻대로
하려 하지 않고

나를 보내신 이의
뜻대로 하려 하므로

내 심판은 의로우니라

5:31

내가 만일
나를 위하여 증언하면
내 증언은 참되지 아니하되

5:32

나를 위하여
증언하시는 이가 따로 있으니

나를 위하여 증언하시는
그 증언이 참인 줄 아노라

5:33

너희가
요한에게 사람을 보내매

요한이 진리에 대하여
증언하였느니라

5:34

그러나 나는 사람에게서 증언을
취하지 아니하노라

다만 이 말을 하는 것은

너희로 구원을 받게 하려 함이니라

5:35

요한은 켜서 비추이는 등불이라
너희가 한때 그 빛에 즐거이 있기를
원하였거니와

5:36

내게는
요한의 증거보다
더 큰 증거가 있으니

아버지께서 내게 주사
이루게 하시는 역사

곧 내가 하는 그 역사가
아버지께서 나를 보내신 것을
나를 위하여 증언하는 것이요

5:37

또한 나를 보내신 아버지께서
친히 나를 위하여 증언하셨느니라

너희는 아무 때에도
그 음성을 듣지 못하였고
그 형상을 보지 못하였으며

5:38

그 말씀이 너희 속에
거하지 아니하니

이는 그가 보내신 이를
믿지 아니함이라

5:39

너희가 성경에서
영생을 얻는 줄 생각하고
성경을 연구하거니와

이 성경이 곧 내게 대하여
증언하는 것이니라

5:40

그러나
너희가 영생을 얻기 위하여
내게 오기를 원하지 아니하는도다

5:41

나는 사람에게서

영광을 취하지 아니하노라

5:42

다만
하나님을 사랑하는 것이
너희 속에 없음을 알았노라

5:43

나는
내 아버지의 이름으로
왔으매

너희가
영접하지 아니하나

만일
다른 사람이
자기 이름으로 오면
영접하리라

5:44

너희가 서로 영광을 취하고

유일하신 하나님께로부터 오는

영광은 구하지 아니하니

어찌 나를 믿을 수 있느냐

5:45

내가 너희를
아버지께 고발할까 생각하지 말라

너희를 고발하는 이가 있으니
곧 너희가 바라는 자 모세니라

5:46

모세를 믿었더라면

또 나를 믿었으리니

이는 그가 내게 대하여

기록하였음이라

5:47

그러나

그의 글도 믿지 아니하거든

어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라

 

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>