The Black Eyed Peas –
Where Is The Love?
(Official Music Video)
Please, Click
<M+POP Single 9A-3>to view
above at the Menu Bar
*****
<Photo from app>
말씀
수많은
십자가를 보았다
산 딸 나무가
밀어 올린
작은 십자가들
몸 구석구석
얼마나 많은 어둠을
밟고 왔는지
한 때
사랑이었고 배반이었고
치욕이었던
것들이
나무 우듬지마다
가득하다
사함 받지 못할 죄가
많아서인지
네 장의 흰 꽃차례마다
담긴 울음이
너무 환해
지구 저편이
또 맑게 물든다
한번쯤, 지나쳐 온
어둠 따윈 내팽개쳐도
된다고
입술이 휘도록
자꾸 내 귀에
속삭이는
검은 중절모 눌러 쓴
저 말씀
이곳
유대인 마을은
지금 산 딸 나무 꽃 천지다
-박수현-
좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/
<Photo from app>
John Chapter 17
Jesus Prays to Be Glorified
1
After
Jesus said this,
he looked
toward heaven
and prayed:
“Father,
the hour has come.
Glorify your Son,
that your Son may glorify you.
2
For you granted him
authority
over all people
that
he might give
eternal life
to all
those you have
given him.
3
Now
this is
eternal life:
that
they know you,
the only true God,
and Jesus Christ,
whom
you have sent.
4
I have
brought you
glory on earth
by finishing
the work you gave me
to do.
5
And now,
Father,
glorify me
in your presence
with
the glory I had
with you
before
the world began.
Jesus Prays for His Disciples
6
“I have
revealed you
to those
whom you gave me
out of the world.
They
were yours;
you
gave them to me
and
they have obeyed
your word.

7
Now
they know that
everything
you have given me
comes from you.
8
For I
gave them
the words
you gave me
and they
accepted them.
They knew
with certainty
that
I came from you,
and
they believed
that
you sent me.
9
I pray
for them.
I am not praying
for the world,
but
for those
you have given me,
for
they are yours.
10
All
I have is yours,
and all
you have is mine.
And glory
has come to me
through them.
11
I will
remain
in the world
no longer,
but
they are still
in the world,
and
I am coming to you.
Holy Father,
*protect them
by the power of
your name,
the name
you gave me,
so that
they may be
one
as we are
one.
12
While
I was with them,
I *protected them
and kept them safe
by that name
you gave me.
None
has been lost
except
the one doomed
to destruction
so that
Scripture would be
fulfilled.
13
“I am
coming to you
now,
but
I say these things
while I am still in the world,
so that
they may have
the full measure of
my joy
within them.
14
I have
given them
your word
and
the world
has hated them,
for
they are
not
of the world
any more
than
I am of the world.
15
My prayer
is not that you take them
out of the world
but that
you
protect them
from
the evil one.
16
They
are not
of the world,
even
as I am not of it.
17
*Sanctify them
by the truth;
your word is
truth.
18
As
you sent me
into the world,
I have
sent them into
the world.
19
For them
I *sanctify myself,
that
they too
may be truly
sanctified.
Jesus Prays for All Believers
20
“My prayer
is not for them
alone.
I pray
also for those
who will believe
in me
through
their message,
21
that
all of them
may be one,
Father,
just as
you are in me
and
I am in you.
May
they also be
in us
so that
the world
may believe
that
you have sent
me.
22
I have
given them
the glory
that
you gave me,
that
they may be
one
as
we are one—
23
I in them
and you in me—
so that
they may be
brought to
complete unity.
Then
the world will know
that
you sent me
and
have loved them
even as
you have loved me.
24
“Father,
I want those
you have given me
to be with me
where I am,
and
to see my glory,
the glory
you have given me
because
you loved me
before
the creation
of the world.
25
“Righteous Father,
though
the world does not
know you,
I know you,
and they know
that you have sent me.
26
I have
made you known
to them,
and will
continue to
make you known
in order
that the love
you have for me
may be
in them
and that
I myself
may be
in them.”
John 17:1-26
요한복음 17장
17:1
예수께서
이 말씀을 하시고
눈을 들어
하늘을 우러러
이르시되
아버지여
때가 이르렀사오니
아들을
영화롭게 하사
아들로
아버지를 영화롭게 하게
하옵소서
17:2
아버지께서
아들에게 주신
모든 사람에게
영생을
주게 하시려고
만민을
다스리는 권위를
아들에게
주셨음이로소이다
17:3
영생은
곧 유일하신 참 하나님과
그가 보내신 자
예수 그리스도를 아는
것이니이다
17:4
아버지께서
내게 하라고 주신 일을
내가 이루어
아버지를
이 세상에서
영화롭게 하였사오니
17:5
아버지여
창세 전에
내가 아버지와 함께
가졌던
영화로써
지금도
아버지와 함께
나를 영화롭게
하옵소서
예수께서 제자들을 위해 기도하시다
17:6
세상 중에서
내게 주신 사람들에게
내가
아버지의 이름을
나타내었나이다
그들은
아버지의 것이었는데
내게 주셨으며
그들은
아버지의 말씀을
지키었나이다

17:7
지금 그들은
아버지께서
내게 주신 것이
다 아버지께로부터
온 것인 줄 알았나이다
17:8
나는
아버지께서
내게 주신 말씀들을
그들에게 주었사오며
그들은
이것을 받고
내가
아버지께로부터
나온 줄을 참으로 아오며
아버지께서
나를 보내신 줄도
믿었사옵나이다
17:9
내가
그들을 위하여
비옵나니
내가
비옵는 것은
세상을 위함이 아니요
내게 주신 자들을
위함이니이다
그들은
아버지의 것이로소이다
17:10
내 것은 다
아버지의 것이요
아버지의 것은
내 것이온데
내가
그들로 말미암아
영광을 받았나이다
17:11
나는
세상에 더 있지
아니하오나
그들은
세상에 있사옵고
나는
아버지께로
가옵나니
거룩하신 아버지여
내게 주신
아버지의 이름으로
그들을 *보전하사
우리와 같이
그들도
하나가 되게
하옵소서
17:12
내가
그들과 함께 있을
때에
내게 주신
아버지의 이름으로
그들을 *보전하고
지키었나이다
그 중의 하나도
멸망하지 않고
다만
멸망의 자식뿐이오니
이는 성경을
응하게 함이니이다
17:13
지금 내가
아버지께로 가오니
내가 세상에서
이 말을 하옵는 것은
그들로
내 기쁨을
그들 안에
충만히 가지게 하려
함이니이다
17:14
내가
아버지의 말씀을
그들에게 주었사오매
세상이 그들을
미워하였사오니
이는
내가 세상에 속하지
아니함 같이
그들도
세상에 속하지 아니함으로
인함이니이다
17:15
내가 비옵는 것은
그들을 세상에서 데려가시기를
위함이 아니요
오직
악에 빠지지 않게
보전하시기를
위함이니이다
17:16
내가
세상에 속하지
아니함 같이
그들도
세상에 속하지
아니하였사옵나이다
17:17
그들을
진리로
거룩하게 하옵소서
아버지의 말씀은
진리니이다
17:18
아버지께서
나를 세상에 보내신 것
같이
나도
그들을
세상에 보내었고
17:19
또
그들을 위하여
내가 나를 *거룩하게
하오니
이는 그들도
진리로 *거룩함을 얻게
하려 함이니이다
몌수께서 모든 믿는 사람들을 위해 기도하시다
17:20
내가 비옵는 것은
이 사람들만
위함이 아니요
또 그들의 말로
말미암아
나를
믿는 사람들도
위함이니

17:21
아버지여,
아버지께서 내 안에,
내가 아버지 안에 있는 것 같이
그들도
다 하나가 되어
우리 안에 있게 하사
세상으로
아버지께서 나를 보내신 것을
믿게 하옵소서
17:22
내게 주신 영광을
내가 그들에게 주었사오니
이는 우리가
하나가 된 것 같이
그들도
하나가 되게 하려
함이니이다
17:23
곧 내가
그들 안에 있고
아버지께서
내 안에 계시어
그들로
온전함을 이루어
하나가
되게 하려 함은
아버지께서
나를 보내신 것과
또 나를
사랑하심 같이
그들도
사랑하신 것을
세상으로 알게 하려
함이로소이다
17:24
아버지여
내게 주신 자도
나 있는 곳에
나와 함께 있어
아버지께서
창세 전부터
나를 사랑하시므로
내게 주신
나의 영광을
그들로
보게 하시기를
원하옵나이다
17:25
의로우신 아버지여
세상이
아버지를 알지 못하여도
나는 아버지를
알았사옵고
그들도
아버지께서 나를 보내신 줄
알았사옵나이다
17:26
내가
아버지의 이름을
그들에게
알게 하였고
또 알게 하리니
이는
나를 사랑하신
사랑이
그들 안에 있고
나도 그들 안에 있게
하려 함이니이다
요한복음 17:1-26
Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정
참고:
*Sanctify:
거룩하게 Holy,
free from sin; purify.
*protect:
보전하다, 보호하다.
keep safe from harm or injury.
***
LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/
<Photo from app>
성서와 함께
성서와 함께
기도하는 마음으로
하루의 문을
엽니다
내가 하고 싶은
모든 말이
갈피마다 살아 있고
내가 듣고 싶은
주님의
음성이
가장 가까이
들려오는 생명의
책에서
살아갈 힘을 얻습니다
읽으면
읽을수록
메마른 내 가슴에
맑은
물이 고여 오는
성서와 함께
기뻐하는
마음으로
매일을 사노라면
기쁨은
또 기쁨을 낳아
나의 삶을 축제이게
합니다
성서 안에 살아 있는
많은 사람들을
만나
이야기를 나누다가
나는 문득
삶의 지혜를
깨우치게 되고
넓은 세상을
바로 보게 됩니다
읽으면
읽을수록
차가운 내 마음에
따스한
물이 고여 오는
성서와 함께
사랑하는
마음으로
이웃을 대하노라면
사랑은
또 사랑을 낳아
나의 삶을 사랑이게
합니다
하느님과
이웃과
나를
깊이
들여다보는
은총의 거울
성서와 함께
언제나 감사하는
마음으로
하루의 문을
닫습니다
-이해인-
좋은글 감사합니다
http://www.loaloachristiannetwork.com/
<Photo from app>
John Chapter 16
1
“All this
I have told you
so that
you will not
fall away.
2
They will
put you out of
the synagogue;
in fact,
the time is coming
when
anyone who kills
you
will think
they are offering
a service
to God.
3
They
will do such things
because
they have not known
the Father
or me.
4
I have told you this,
so that
when their time
comes
you will
remember
that
I warned you
about them.
I did not
tell you this
from the beginning
because
I was with you,
5
but now
I am going to him
who sent me.
None
of you asks me,
‘Where are you going?’
6
Rather,
you are filled with
grief
because
I have said these
things.
7
But
very truly I tell you,
it is
for your good
that
I am going away.
Unless
I go away,
the Advocate
will not come
to you;
but
if I go,
I will send him
to you.
8
When
he comes,
he will prove
the world to be
in the wrong
about
sin
and
righteousness
and
judgment:
9
about
sin,
because
people do not believe
in me;
10
about
righteousness,
because
I am going to the Father,
where
you can see me
no longer;
11
and
about judgment,
because
the prince of this world
now stands condemned.
12
“I have
much more to say
to you,
more than
you can now bear.
13
But
when he,
the Spirit of truth,
comes,
he will
guide you into
all the truth.
He
will not speak
on his own;
he
will speak only
what he hears,
and
he will tell you
what is yet to come.
14
He will glorify me
because
it is from me
that
he will receive
what
he will make known
to you.
15
All that
belongs to the Father
is mine.
That is why I said
the Spirit
will receive from me
what he will make known
to you.”
The Disciples’ Grief Will Turn to Joy
16
Jesus
went on to say,
“In a little while
you will see me no more,
and then after a little while
you will see me.”
17
At this,
some of
his disciples said
to one another,
“What does he mean by saying,
‘In a little while
you will see me no more,
and then after
a little while you will see me,’
and ‘Because
I am going to the Father’?”
18
They kept asking,
“What does he mean by
‘a little while’?
We don’t understand
what he is saying.”
19
Jesus
saw that
they wanted to ask him
about this,
so he said to them,
“Are you asking
one another
what I meant
when I said,
‘In a little while
you will see me no more,
and then after
a little while you will
see me’?
20
Very truly I tell you,
you will
weep and mourn
while
the world rejoices.
You will grieve,
but
your grief
will turn to joy.
21
A woman
giving birth to
a child has pain
because
her time has come;
but
when her baby is
born
she forgets
the anguish
because of her joy
that
a child is born into
the world.
22
So with you:
Now is your time
of grief,
but
I will see you again
and
you will rejoice,
and
no one will take away
your joy.
23
In that day
you will no longer
ask me anything.
Very truly I tell you,
my Father will give you
whatever you ask in my name.
24
Until now
you have not asked
for anything in my name.
Ask
and
you will receive,
and
your joy
will be complete.
25
“Though
I have been
speaking figuratively,
a time is coming
when I will no longer use
this kind of language
but
will tell you plainly
about my Father.
26
In that day
you will ask
in my name.
I am not saying
that I will ask the Father
on your behalf.
27
No,
the Father himself
loves you
because
you have loved me
and
have believed
that
I came from God.
28
I came
from the Father
and entered the world;
now
I am leaving the world
and going back to
the Father.”
29
Then
Jesus’ disciples said,
“Now
you are speaking clearly
and without figures of speech.
30
Now
we can see that
you know all things
and that
you do not even need
to have anyone ask you
questions.
This makes us believe
that you came from God.”
31
“Do you now believe?”
Jesus replied.
32
“A time is coming
and in fact has come
when
you will be scattered,
each
to your own home.
You will leave me
all alone.
Yet
I am not alone,
for my Father is
with me.
33
“I have told you
these things,
so that in me
you may have peace.
In this world
you will have trouble.
But
take heart!
I have overcome
the world.”
John 16:1-33
요한복음 16장
16:1
내가 이것을
너희에게 이름은
너희로
실족하지 않게 하려
함이니
16:2
사람들이
너희를 출교할 뿐
아니라
때가 이르면
무릇 너희를 죽이는 자가
생각하기를
이것이
하나님을 섬기는
일이라 하리라
16:3
그들이
이런 일을 할 것은
아버지와 나를
알지 못함이라
16:4
오직 너희에게
이 말을 한 것은
너희로
그 때를 당하면
내가
너희에게 말한
이것을
기억나게 하려 함이요
처음부터
이 말을 하지 아니한
것은
내가 너희와
함께 있었음이라
16:5
지금 내가
나를 보내신 이에게로
가는데
너희 중에서
나더러 어디로 가는지
묻는 자가 없고
16:6
도리어
내가 이 말을 하므로
너희 마음에 근심이
가득하였도다
16:7
그러하나
내가 너희에게 실상을
말하노니
내가
떠나가는 것이
너희에게 유익이라
내가 떠나가지
아니하면
보혜사가
너희에게로 오시지
아니할 것이요
가면
내가 그를 너희에게로
보내리니
16:8
그가 와서
죄에 대하여,
의에 대하여,
심판에 대하여
세상을 책망하시리라
16:9
죄에 대하여라 함은
그들이
나를 믿지 아니함이요
16:10
의에 대하여라 함은
내가
아버지께로 가니
너희가 다시
나를 보지 못함이요
16:11
심판에 대하여라 함은
이 세상 임금이
심판을 받았음이라
16:12
내가 아직도 너희에게
이를 것이 많으나
지금은 너희가 감당하지
못하리라
16:13
그러나
진리의 성령이 오시면
그가
너희를
모든 진리 가운데로
인도하시리니
그가
스스로 말하지 않고
오직 들은 것을
말하며
장래 일을
너희에게 알리시리라
16:14
그가 내 영광을
나타내리니
내 것을 가지고
너희에게 알리시겠음이라
16:15
무릇
아버지께 있는 것은
다 내 것이라
그러므로
내가 말하기를
그가
내 것을 가지고
너희에게
알리시리라 하였노라
제자들의 슬픔이 기쁨으로 변하리라
16:16
조금 있으면
너희가 나를 보지 못하겠고
또 조금 있으면 나를 보리라 하시니
16:17
제자 중에서 서로 말하되
우리에게 말씀하신 바
조금 있으면
나를 보지 못하겠고
또 조금 있으면
나를 보리라 하시며
또 내가
아버지께로 감이라 하신 것이
무슨 말씀이냐 하고
16:18
또 말하되
조금 있으면이라 하신 말씀이
무슨 말씀이냐
무엇을
말씀하시는지
알지 못하노라 하거늘
16:19
예수께서
그 묻고자 함을
아시고 이르시되
내 말이
조금 있으면
나를 보지 못하겠고
또 조금 있으면
나를 보리라 하므로
서로 문의하느냐
16:20
내가
진실로 진실로
너희에게 이르노니
너희는
곡하고 애통하겠으나
세상은
기뻐하리라
너희는
근심하겠으나
너희 근심이
도리어 기쁨이 되리라
16:21
여자가
해산하게 되면
그 때가
이르렀으므로
근심하나
아이를 낳으면
세상에
사람 난 기쁨으로
말미암아
그 고통을
다시 기억하지
아니하느니라
16:22
지금은
너희가 근심하나
내가 다시
너희를 보리니
너희 마음이
기쁠 것이요
너희 기쁨을
빼앗을 자가 없으리라
16:23
그 날에는
너희가 아무 것도
내게 묻지 아니하리라
내가
진실로 진실로
너희에게 이르노니
너희가 무엇이든지
아버지께 구하는 것을
내 이름으로 주시리라
16:24
지금까지는
너희가
내 이름으로 아무 것도
구하지 아니하였으나
구하라
그리하면 받으리니
너희 기쁨이 충만하리라
16:25
이것을
비유로 너희에게
일렀거니와
때가 이르면
다시 비유로 너희에게
이르지 않고
아버지에 대한 것을
밝히 이르리라
16:26
그 날에
너희가 내 이름으로
구할 것이요
내가 너희를 위하여
아버지께
구하겠다 하는 말이
아니니
16:27
이는 너희가
나를 사랑하고
또 내가 하나님께로부터
온 줄 믿었으므로
아버지께서
친히 너희를 사랑하심이라
16:28
내가
아버지에게서 나와
세상에 왔고
다시 세상을 떠나
아버지께로 가노라 하시니
16:29
제자들이 말하되
지금은 밝히 말씀하시고
아무 비유로도 하지 아니하시니
16:30
우리가 지금에야
주께서 모든 것을 아시고
또 사람의 물음을
기다리시지 않는 줄
아나이다
이로써
하나님께로부터 나오심을
우리가 믿사옵나이다
16:31
예수께서
대답하시되
이제는 너희가 믿느냐
16:32
보라
너희가 다 각각
제 곳으로 흩어지고
나를
혼자 둘 때가 오나니
벌써 왔도다
그러나
내가 혼자 있는 것이
아니라
아버지께서
나와 함께 계시느니라
16:33
이것을
너희에게 이르는 것은
너희로 내 안에서
평안을 누리게 하려 함이라
세상에서는
너희가 환난을 당하나
담대하라
내가 세상을 이기었노라
요한복음 16:1-33
Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정
***
LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/
<Photo from app>
John Chapter 15
The Vine and the Branches
1
“I am
the true vine,
and
my Father is
the gardener.
2
He
cuts off
every branch in me
that
bears no fruit,
while
every branch
that does bear fruit
he prunes
so that it will be
even more fruitful.
3
You are
already clean
because
of the word
I have spoken to you.
4
Remain in me,
as
I also
remain in you.
No branch
can bear fruit by itself;
it must
remain in the vine.
Neither
can you bear fruit
unless you remain in me.
5
“I am
the vine;
you are
the branches.
If you
remain in me
and
I in you,
you
will bear
much fruit;
apart
from me
you can do nothing.
6
If you do not
remain in me,
you are like
a branch
that is
thrown away
and withers;
such
branches are
picked up,
thrown
into the fire
and burned.
7
If you remain in me
and
my words
remain in you,
ask
whatever
you wish,
and
it will be done
for you.
8
This is to
my Father’s glory,
that
you bear much fruit,
showing
yourselves
to be my disciples.
9
“As
the Father has
loved me,
so
have I
loved you.
Now
remain
in my love.
10
If you
keep my commands,
you will
remain in my love,
just as
I have kept
my Father’s commands
and
remain in his love.
11
I
have
told you this
so that
my joy may be
in you
and that
your joy
may be
complete.
12
My command is this:
Love each other
as I have loved you.
13
Greater love has no one
than this:
to lay down one’s life
for one’s friends.
14
You are my friends
if you do what I command.
15
I no longer
call you servants,
because
a servant does not know
his master’s
business.
Instead,
I have called you
friends,
for
everything that
I learned from
my Father
I have made known to you.
16
You did not choose me,
but I chose you
and appointed you
so that
you might go
and
bear fruit—
fruit that will last—
and
so that
whatever you ask
in my name
the Father
will give you.
17
This is my command:
Love each other.
The World Hates the Disciples
18
“If the world
hates you,
keep in mind
that
it hated me
first.
19
If
you
belonged to
the world,
it would love you
as its own.
As it is,
you do not belong
to the world,
but
I have chosen you
out of the world.
That is why
the world hates you.
20
Remember
what I told you:
‘A servant is not
greater than his master.’
If they
persecuted me,
they will
persecute you also.
If they
obeyed my teaching,
they will
obey yours also.
21
They will
treat you this way
because
of my name,
for
they do not
know
the one
who sent me.
22
If I had not
come and spoken
to them,
they would not be
guilty of sin;
but now
they have no excuse
for their sin.
23
Whoever hates me
hates my Father
as well.
24
If I had not done
among them the works
no one else did,
they would not be
guilty of sin.
As it is,
they have seen,
and yet
they have hated
both me
and my Father.
25
But
this is to fulfill
what is written in their Law:
‘They hated me
without reason.’
The Work of the Holy Spirit
26
“When
the Advocate comes,
whom
I will send to you
from the Father—
the Spirit of truth
who
goes out from
the Father—
he will
testify about me.
27
And
you also
must testify,
for
you have been
with me
from
the beginning.
John 15:1-27
요한복음 15장
포도나무와 가지
15:1
나는
참포도나무요
내 아버지는 농부라
15:2
무릇
내게 붙어 있어
열매를 맺지 아니하는
가지는
아버지께서
그것을 제거해버리시고
무릇
열매를 맺는
가지는
더열매를
맺게 하려 하여
그것을 깨끗하게
하시느니라
15:3
너희는
내가 일러 준 말로
이미 깨끗하여졌으니
15:4
내 안에 거하라
나도 너희 안에 거하리라
가지가
포도나무에 붙어 있지
아니하면
스스로
열매를 맺을 수 없음
같이
너희도
내 안에 있지 아니하면
그러하리라
15:5
나는 포도나무요
너희는 가지라
그가내 안에,
내가 그 안에 거하면
사람이
열매를 많이 맺나니
나를 떠나서는
너희가 아무 것도 할 수
없음이라
15:6
사람이
내 안에 거하지
아니하면
가지처럼
밖에 버려져 마르나니
사람들이
그것을 모아다가
불에 던져 사르느니라
15:7
너희가
내 안에 거하고
내 말이
너희 안에 거하면
무엇이든지
원하는 대로 구하라
그리하면 이루리라
15:8
너희가
열매를 많이 맺으면
내 아버지께서
영광을 받으실 것이요
너희는 내제자가 되리라
15:9
아버지께서
나를 사랑하신 것 같이
나도 너희를 사랑하였으니
나의 사랑 안에 거하라
15:10
내가
아버지의 계명을
지켜
그의
사랑안에
거하는 것 같이
너희도
내 계명을지키면
내 사랑 안에
거하리라
15:11
내가 이것을
너희에게 이름은
내 기쁨이
너희 안에 있어
너희 기쁨을
충만하게 하려 함이라
15:12
내 계명은
곧
내가 너희를
사랑한 것 같이
너희도
서로 사랑하라 하는
이것이니라
15:13
사람이
친구를 위하여
자기 목숨을 버리면
이보다 더 큰
사랑이 없나니
15:14
너희는
내가 명하는 대로
행하면
곧 나의 친구라
15:15
이제부터는
너희를 종이라 하지
아니하리니
종은
주인이 하는 것을
알지 못함이라
너희를
친구라 하였노니
내가 내아버지께
들은 것을
다 너희에게
알게하였음이라
15:16
너희가
나를 택한 것이
아니요
내가
너희를 택하여
세웠나니
이는
너희로 가서
열매를 맺게 하고
또
너희 열매가
항상 있게 하여
내 이름으로
아버지께 무엇을
구하든지
다 받게 하려 함이라
15:17
내가 이것을
너희에게 명함은
너희로
서로 사랑하게 하려
함이라
세상이 제자들을 미워하다
15:18
세상이
너희를 미워하면
너희보다 먼저
나를 미워한 줄을 알라
15:19
너희가
세상에 속하였으면
세상이
자기의 것을
사랑할 것이나
너희는
세상에속한 자가
아니요
도리어
내가 너희를
세상에서
택하였기 때문에
세상이
너희를 미워하느니라
15:20
내가 너희에게
종이 주인보다 더 크지못하다
한 말을 기억하라
사람들이
나를 박해하였은즉
너희도
박해할 것이요
내 말을 지켰은즉
너희 말도 지킬 것이라
15:21
그러나 사람들이
내 이름으로 말미암아
이 모든 일을 너희에게 하리니
이는
나를 보내신 이를
알지 못함이라
15:22
내가 와서 그들에게
말하지 아니하였더라면
죄가
없었으려니와
지금은
그 죄를 핑계할 수
없느니라
15:23
나를 미워하는 자는
또 내 아버지를 미워하느니라
15:24
내가
아무도 못한 일을
그들 중에서 하지 아니하였더라면
그들에게
죄가 없었으려니와
지금은 그들이
나와 내 아버지를 보았고
또 미워하였도다
15:25
그러나 이는
그들의 율법에 기록된 바
그들이
이유 없이
나를 미워하였다 한말을
응하게 하려 함이라
그 거룩한 영이 하시는 일
15:26
내가
아버지께로부터
너희에게 보낼
보혜사
곧
아버지께로부터
나오시는
진리의 성령이
오실 때에
그가 나를
증언하실 것이요
15:27
너희도 처음부터
나와 함께 있었으므로
증언하느니라
요한복음 15:1-27
Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정
***
LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/
<Photo from app>