Category Archives: Uncategorized

Hebrews Chapter1 / God’s Final Word

Hebrews Chapter 1

God’s Final Word: His Son

In the past

God
spoke to
our ancestors

through
the prophets

at
many times

and

in various
ways,

2

 but
in these
last days

he
has spoken
to us

by
his Son,

whom
he appointed

heir
of all things,

and
through whom

also

he
made
the universe.

The Son
is the radiance
of God’s glory

and

the exact

representation

of his being,

sustaining
all things

by
his powerful
word.

After

he

had provided

purification

for sins,

he
sat down

at
the right
hand

of
the Majesty

in
heaven.

So
he became
as much superior
to the angels

as
the name
he has inherited is
superior to theirs.

The Son Superior to Angels

For
to which
of the angels

did
God ever say,

“You are my Son;

today
I have become
your Father”?

Or again,

“I will be
his Father,

and
he will be
my Son”?

And again,

when
God brings
his firstborn

into
the world,

he says,

“Let
all God’s angels
worship
him.”

In speaking of
the angels
he says,

“He makes
his angels spirits,

and
his servants
flames of fire.”

But
about
the Son

he says,

“Your throne,
O God,

will last
for ever and ever;

a scepter
of justice

will be
the scepter
of your kingdom.

You
have loved
righteousness

and
hated
wickedness;

therefore

God,
your God,
has set you above
your companions

by
anointing
you

with
the oil of joy.”

10 

He also says,

“In the beginning,

Lord,
you laid
the foundations
of the earth,

and
the heavens are
the work of your hands.

11 

They
will perish,

but
you remain;

they will
all wear out
like a garment.

12 

You will
roll them up
like a robe;

like
a garment
they will be changed.

But
you remain
the same,

and
your years

will

never

end.”

13 

To which
of the angels

did
God ever say,

“Sit
at my right
hand

until
I make
your enemies

a footstool
for your feet”?

14 

Are not all angels
ministering spirits
sent to serve

those
who will inherit
salvation?

Hebrews 1:1-14

 

히브리서 1장

1:1

옛적에

선지자들을
통하여

여러 부분과
여러 모양으로

우리
조상들에게
말씀하신

하나님이

1:2

모든
마지막에는

아들을

통하여

우리에게
말씀하셨으니

아들을
만유의 상속자로
세우시고

그로 말미암아

모든 세계를

지으셨느니라

1:3

이는
하나님의
영광의 광채시요

본체의
형상이시라

그의
능력의 말씀으로
만물을 붙드시며

죄를

정결하게

하는일을 하시고

높은 곳에 계신
지극히 크신 이의
우편에 앉으셨느니라

1:4

그가
천사보다
훨씬 뛰어남은

그들보다
더욱 아름다운
이름을

기업으로
얻으심이니

1:5

하나님께서

어느 때에
천사 누구에게

너는
아들이라

오늘
내가 너를 낳았다
하셨으며

다시

나는
그에게
아버지가 되고

그는
내게 아들이
되리라 하셨느냐

1:6

그가
맏아들을 이끌어

세상에
다시들어오게
하실 때에

하나님의
모든 천사들은

그에게
경배할지어다
말씀하시며

1:7

천사들에
관하여는

그는
그의 천사들을
바람으로,

그의
역자들을
불꽃으로 삼으시느니라
하셨으되

1:8

아들에 관하여는

하나님이여
주의 보좌는 영영하며

주의 나라의 규는
공평한규이니이다

1:9

주께서
의를 사랑하시고

불법을
미워하셨으니

그러므로

하나님
주의 하나님이
즐거움의 기름을
주께 부어

주를
동류들보다
뛰어나게 하셨도다
하였고

1:10

주여
태초에 주께서
땅의 기초를 두셨으며

하늘도
주의 손으로
지으신 바라

1:11

그것들은
멸망할 것이나

오직 주는
영존할 것이요

그것들은
옷과 같이
낡아지리니

1:12

의복처럼
갈아입을 것이요

그것들은
옷과 같이
변할 것이나

주는
여전하여

연대가
다함이 없으리라
하였으나

1:13

어느 때에
천사 누구에게

내가
원수로
발등상이 되게
하기까지

너는
우편에
앉아 있으라 하셨느냐

1:14

모든 천사들은
섬기는 영으로서

구원받을
상속자들을 위하여
섬기라고 보내심이 아니냐

히브리서 1:1-14

Holy BIBLE

New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Deeply, from the Heart


Deeply, from the Heart

17

Since
you call on
a Father

who
judges
each person’s
work

impartially,

live out
your time
as foreigners

here in
reverent
fear.

18

For you know that

it was not
with perishable
things

such as
silver or gold

that
you were
redeemed

from
the empty way
of life

handed down
to you  from your
ancestors,

19

but

with
the precious
blood of

Christ,

a
lamb
without blemish
or defect.

20

He
was chosen
before the creation of
the world,

but
was revealed
in these last times

for your sake.

21

Through him
you believe in

God,

who
raised him
from the dead

and glorified him,

and
so your faith
and hope are
in God.

22

Now that
you have purified
yourselves

by obeying

the truth

so that
you have sincere
love

for each other,

love one another

deeply,

from the heart.

23

For you have been
born again,

not of
perishable
seed,

but of
imperishable,

through the living
and enduring
word of

God.

24

For,
“All people are
like grass,

and
all their glory is
like the flowers of
the field;

the grass withers

and

the flowers fall,

25

but

the word of
the Lord

endures forever.”

And this is
the word that was

preached to
you.

1 Peter 1: 17-25

17

외모로
보시지 않고

각 사람의
행위대로

판단하시는 이를

너희가
아버지라 부른즉

너희가
나그네로 있을 때를
두려움으로
지내라

18

너희가 알거니와

너희
조상이 물려준
헛된 행실에서

대속함을 받은 것은

은이나 금 같이
없어질 것으로  된 것이
아니요

19

오직 흠 없고 점 없는 어린 양 같은
그리스도의 보배로운 피로
된 것이니라

20

그는 창세 전부터
미리 알린 바 된 이나

이 말세에
너희를 위하여
나타내신 바

되었으니

21

너희는
그를 죽은 자 가운데서
살리시고

영광을 주신
하나님을

그리스도로
말미암아

믿는 자니

너희
믿음과 소망이
하나님께 있게
하셨느니라

22

너희가

진리를 순종함으로

너희 영혼을
깨끗하게
하여

거짓이 없이
형제를 사랑하기에
이르렀으니

마음으로 뜨겁게

서로 사랑하라

23

너희가
거듭난 것은

썩어질 씨로 된 것이 아니요

썩지 아니할 씨로 된 것이니

살아 있고
항상 있는

하나님의 말씀으로
되었느니라

24

그러므로

모든 육체는 풀과 같고

그 모든 영광은
풀의 꽃과 같으니

풀은 마르고

꽃은 떨어지되

25

오직

주의 말씀은
세세토록 있도다
하였으니

너희에게 전한
복음이

곧 이 말씀이니라

베드로전서 1:17-25

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

What’s in Your Heart?

What’s in Your Heart?

Remember

how
the LORD
your God led you
all the way in
the desert

these forty
years,

to
humble
you

and
to test you

in order to know
what was in
your heart,

whether
or not you
would keep
his commands.

He
humbled
you,

causing you
to hunger and then
feeding you

with manna,

which
neither you nor
your fathers had
known,

to
teach
you that
man does not live on
bread alone

but
on every word
that comes from
the mouth of
the LORD.

Deuteronomy 8: 23


하나님
여호와께서


사십년
동안에 너로
광야의 길을 걷게
하신 것을

기억하라

이는
너를 낮추시며
너를 시험하사


마음이
어떠한지


명령을
지키는지
아니 지키는지
알려하심이라

너를 낮추시며
너로 주리게
하시며


너도
알지 못하며
네 열조도 알지
못하던

만나를 네게
먹이신 것은

사람이
떡으로만 사는
것이 아니요

여호와의
입에서 나오는
모든 말씀으로
사는 줄을

너로
알게하려
하심이니라

신명기 8: 23

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

John Chapter4 / Samaritan Woman

John Chapter4

Jesus Talks With a Samaritan Woman

1

Now
Jesus learned that
the Pharisees had heard

that
he was gaining and
baptizing more disciples
than John—

2

although
in fact it was not Jesus
who baptized,
but his disciples.

3

So
he left Judea
and went back
once more to Galilee.

4

Now
he had to go through
Samaria.

5

So he came to a town
in Samaria called
Sychar,

near the plot of ground
Jacob had given to
his son
Joseph.

6

Jacob’s well was there,
and Jesus, tired as he was from
the journey,

sat down
by the well.

It was about noon.

7

When
a Samaritan woman
came to draw water,

Jesus said to her,

“Will you give me a drink?”

8

(His disciples had gone
into the town to buy food.)

9

The Samaritan woman
said to him,

“You are a Jew
and I am a Samaritan woman.

How can you ask me
for a drink?”

(For Jews do not associate
with Samaritans.)

10

Jesus
answered her,

“If you knew
the gift of God

and
who it is that asks you
for a drink,

you would
have asked him

and

he would

have given you

living water.”

11

“Sir,”
the woman said,

“you
have nothing
to draw with

and
the well is deep.

Where
can you get
this living water?

12

Are you
greater than
our father Jacob,

who gave us the well
and drank from it himself,

as did also his sons
and his livestock?”

13

Jesus answered,

“Everyone

who drinks this water

will be thirsty again,

14

but

whoever drinks

the water I give them

will never thirst.

Indeed,

the water I give them

will become in them

a spring of water

welling up to

eternal life.”

15

The woman
said to him,

“Sir,

give me this water

so that I won’t get thirsty

and have to keep
coming here to draw water.”

16

He told her,

“Go, call your husband
and come back.”

17

“I have no husband,”
she replied.

Jesus said to her,

“You are right
when you say you have
no husband.

18

The fact is,

you have had
five husbands,

and the man
you now have is not
your husband.

What you
have just said is
quite true.”

19

“Sir,”

the woman said,

“I can see that

you are a prophet.

20

Our ancestors
worshiped on this mountain,

but
you Jews
claim that the place
where we must worship is
in Jerusalem.”

21

“Woman,”

Jesus replied,

“believe me,

a time is coming

when you will worship

the Father

neither

on this mountain

nor in Jerusalem.

22

You
Samaritans
worship

what
you do not
know;

we
worship

what
we do know,

for
salvation is
from the Jews.

23

Yet a time is coming

and has now come

when

the true worshipers

will worship

the Father

in the Spirit

and in truth,

for they are
the kind of worshipers
the Father seeks.

24

God is spirit,

and his worshipers

must worship

in the Spirit

and

in truth.”

25

The woman said,

“I know that Messiah”
(called Christ) “
is coming.

When he comes,

he will explain

everything to us.”

26

Then
Jesus declared,

“I,

the one

speaking to you—

I am he.”

The Disciples Rejoin Jesus

27

Just then
his disciples returned

and
were surprised
to find him talking with
a woman.

But
no one asked,

“What do you want?”
or “Why are you talking
with her?”

28

Then,  leaving
her water jar,

the woman
went back to the town
and said to the people,

29

“Come,
see a man who told me
everything I ever did.

Could this be the Messiah?”

30

They
came out of the town

and
made their way
toward him.

31

Meanwhile
his disciples urged him,

“Rabbi, eat something.”

32

But he said to them,

“I have food to eat

that you know

nothing about.”

33

Then his disciples
said to each other,

“Could someone
have brought him
food?”

34

“My food,”

said Jesus,

“is to do

the will of him

who sent me

and

to finish his work.

35

Don’t you
have a saying,

‘It’s still four months
until harvest’?

I tell you,

open your eyes

and look at the fields!

They are ripe

for harvest.

36

Even now
the one who reaps
draws a wage

and harvests a crop
for eternal life,

so that the sower
and the reaper may be glad
together.

37

Thus the saying

‘One sows

and another reaps’

is true.

38

I sent you
to reap

what
you have not
worked for.

Others
have done
the hard work,

and
you have reaped
the benefits of their
labor.”

Many Samaritans Believe

39

Many
of the Samaritans
from that town

believed

in him

because of

the woman’s testimony,

“He told me

everything I ever did.”

40

So when
the Samaritans
came to him,

they
urged him to stay
with them,

and
he stayed two days.

41

And because of
his words

many more
became believers.

42

They said to the woman,

“We no longer

believe

just because of

what you said;

now
we have heard
for ourselves,

and

we know that

this man really is

the Savior of the world.”

 

Jesus Heals an Official’s Son

43

After
the two days
he left for Galilee.

44

(Now Jesus himself had pointed out
that a prophet has no honor
in his own country.)

45

When he
arrived in Galilee,

the Galileans
welcomed him.

They had seen

all that he had done

in Jerusalem

at the Passover Festival,

for they also

had been there.

46

Once more

he visited
Cana in Galilee,

where

he had turned

the water into wine.

And there was
a certain royal official
whose son lay sick at
Capernaum.

47

When this man
heard that Jesus had
arrived in Galilee
from Judea,

he went to him and

begged him to come and

heal his son,

who was

close to death.

48

“Unless
you people see signs
and wonders,”

Jesus told him,
“you will never
believe.”

49

The royal official said,

“Sir, come down
before my child dies.”

50

“Go,”

Jesus replied,

“your son will live.”

The man
took Jesus at his word
and departed.

51

While
he was still on the way,

his servants met him
with the news that

his boy was living.

52

When he inquired
as to the time when
his son got better,

they said to him,

“Yesterday,

at one in the afternoon,

the fever left him.”

53

Then
the father realized that

this was
the exact time

at which
Jesus had said to him,

“Your son will live.”

So

he

and his

whole household

believed.

54

This was the second sign

Jesus performed

after coming from Judea to Galilee

 

요한복음 4장

4:1

예수께서
제자를 삼고
세례를 베푸시는 것이

요한보다 많다 하는 말을
바리새인들이 들은 줄을
주께서 아신지라

4:2

(예수께서 친히
세례를 베푸신 것이 아니요
제자들이 베푼 것이라)

4:3

유대를 떠나사
다시 갈릴리로 가실새

4:4

사마리아를
통과하여야 하겠는지라

4:5

사마리아에 있는
수가라 하는 동네에 이르시니

야곱이
그 아들 요셉에게 준 땅이
가깝고

4:6

거기 또
야곱의 우물이 있더라

예수께서
길 가시다가 피곤하여

우물 곁에
그대로 앉으시니

때가
여섯 시쯤 되었더라

4:7

사마리아
여자 한 사람이
물을 길으러 왔으매

예수께서
물을 좀 달라하시니

4:8

이는
제자들이
먹을 것을 사러

그 동네에
들어갔음이러라

4:9

사마리아 여자가
이르되

당신은
유대인으로서

어찌하여
사마리아 여자인 나에게
물을 달라 하나이까
하니

이는
유대인이
사마리아인과 상종하지
아니함이러라

4:10

예수께서
대답하여 이르시되

네가 만일

하나님의 선물과

또 네게 물 좀 달라 하는 이가

누구인 줄 알았더라면

네가

그에게 구하였을

것이요

그가

생수를

네게 주었으리라

4:11

여자가 이르되

주여
물 길을 그릇도 없고
이 우물은 깊은데

어디서 당신이
그 생수를 얻겠사옵나이까

4:12

우리 조상 야곱이
이 우물을 우리에게
주셨고

또 여기서 자기와
자기 아들들과 짐승이
다 마셨는데

당신이 야곱보다
더 크니이까

4:13

예수께서
대답하여 이르시되

이 물을

마시는 자마다

다시 목마르려니와

4:14

내가 주는 물을

마시는 자는

영원히

목마르지 아니하리니

내가 주는 물은

그 속에서

영생하도록 솟아나는

샘물이 되리라

4:15

여자가 이르되

주여
그런 물을
내게 주사

목마르지도 않고
또 여기 물 길으러
오지도 않게 하옵소서

4:16

이르시되

가서 네 남편을
불러 오라

4:17

여자가 대답하여
이르되

나는 남편이
없나이다

예수께서 이르시되

네가 남편이 없다 하는
말이 옳도다

4:18

너에게
남편 다섯이 있었고

지금 있는 자도
네 남편이 아니니
네 말이 참되도다

4:19

여자가 이르되

주여

내가 보니

선지자로소이다

4:20

우리 조상들은
이 산에서
예배하였는데

당신들의 말은

예배할 곳이
예루살렘에 있다
하더이다

4:21

예수께서 이르시되

여자여
내 말을 믿으라

이 산에서도 말고

예루살렘에서도 말고

너희가 아버지께

예배할 때가 이르리라

4:22

너희는
알지 못하는 것을
예배하고

우리는
아는 것을 예배하노니

이는
구원이 유대인에게서
남이라

4:23

아버지께

참되게

예배하는 자들은

영과

진리로

예배할 때가

오나니

곧 이 때라

아버지께서는

자기에게 이렇게

예배하는 자들을

찾으시느니라

4:24

하나님은 영이시니

예배하는 자가

영과 진리로

예배할지니라

4:25

여자가 이르되

메시야
곧 그리스도라 하는 이가
오실 줄을 내가 아노니

그가 오시면

모든 것을 우리에게
알려 주시리이다

4:26

예수께서 이르시되

네게 말하는 내가

그라 하시니라

4:27

이 때에
제자들이 돌아와서
예수께서 여자와 말씀하시는 것을
이상히 여겼으나

무엇을 구하시나이까
어찌하여 그와 말씀하시나이까
묻는 자가 없더라

4:28

여자가
물동이를 버려 두고

동네로 들어가서
사람들에게 이르되

4:29

나의 행한 모든 일을
내게 말한 사람을 와서 보라
이는 그리스도가 아니냐
하니

4:30

그들이
동네에서 나와
예수께로 오더라

4:31

그 사이에
제자들이 청하여 이르되

랍비여 잡수소서

4:32

이르시되

내게는
너희가 알지 못하는
먹을 양식이 있느니라

4:33

제자들이
서로 말하되
누가 잡수실 것을
갖다 드렸는가 하니

4:34

예수께서 이르시되

나의 양식은
나를 보내신 이의 뜻을
행하며

그의 일을
온전히 이루는
이것이니라

4:35

너희는
넉 달이 지나야
추수할 때가 이르겠다 하지
아니하느냐

그러나 나는
너희에게 이르노니

너희 눈을 들어

밭을 보라

희어져 추수하게

되었도다

4:36

거두는 자가
이미 삯도 받고
영생에 이르는 열매를
모으나니

이는
뿌리는 자와
거두는 자가

함께 즐거워하게
하려 함이라

4:37

그런즉
한 사람이 심고

다른 사람이
거둔다 하는 말이
옳도다

4:38

내가 너희로
노력하지 아니한 것을
거두러 보내었노니

다른 사람들은
노력하였고

너희는
그들이 노력한 것에
참여하였느니라

4:39

여자의 말이

그가
내가 행한 모든 것을
내게 말하였다

증언하므로

그 동네 중에
많은 사마리아인이
예수를 믿는지라

4:40

사마리아인들이
예수께 와서

자기들과 함께
유하시기를 청하니

거기서 이틀을 유하시매

4:41

예수의

말씀으로 말미암아

믿는 자가 더욱 많아

4:42

그 여자에게 말하되

이제
우리가 믿는 것은
네 말로 인함이 아니니

이는

우리가 친히 듣고

그가 참으로

세상의 구주신 줄 앎이라

하였더라

4:43

이틀이 지나매
예수께서 거기를 떠나
갈릴리로 가시며

4:44

친히 증언하시기를
선지자가 고향에서는
높임을 받지 못한다 하시고

4:45

갈릴리에 이르시매

갈릴리인들이
그를 영접하니

이는 자기들도
명절에 갔다가

예수께서

명절 중 예루살렘에서 하신
모든 일을 보았음이더라

4:46

예수께서 다시
갈릴리 가나에 이르시니

전에 물로 포도주를
만드신 곳이라

왕의 신하가 있어
그의 아들이
가버나움에서
병들었더니

4:47

그가
예수께서 유대로부터
갈릴리로 오셨다는 것을
듣고

가서 청하되

내려오셔서

내 아들의 병을

고쳐 주소서 하니

그가 거의 죽게 되었음이라

4:48

예수께서 이르시되

너희는 표적과 기사를
보지 못하면 도무지 믿지
아니하리라

4:49

신하가 이르되
주여 내 아이가 죽기 전에
내려오소서

4:50

예수께서 이르시되

가라

네 아들이 살아 있다 하시니

그 사람이
예수께서 하신 말씀을

믿고 가더니

4:51

내려가는 길에서
그 종들이 오다가 만나서

아이가 살아 있다 하거늘

4:52

그 낫기 시작한 때를
물은즉

어제 일곱 시에
열기가 떨어졌나이다
하는지라

4:53

그의 아버지가

예수께서

네 아들이 살아 있다

말씀하신

그 때인 줄 알고

자기와 그 온 집안이

다 믿으니라

4:54

이것은 예수께서

유대에서
갈릴리로 오신 후에
행하신

두번째 표적이니라

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

the prodigal son

The Parable of the Lost Son
(The return of the prodigal son)

11

Jesus
continued:

“There
was a man
who had two sons.

12

The younger one
said to his
father,

‘Father,

give me
my share of
the estate.’

So he divided
his property
between them.

13

“Not long after that,

the younger son
got together
all he had,

set off
for a distant
country

and there

squandered
his wealth

in
wild living.

14

After he had spent
everything,

there was
a severe famine
in that whole
country,

and

he began
to be in need.

15

So he went
and hired himself out
to a citizen of
that country,

who sent him
to his fields
to feed pigs.

16

He longed
to fill his stomach
with the pods

that
the pigs were
eating,

but
no one
gave him
anything.

17

“When he came to
his senses,

he said,

‘How many of
my father’s hired
servants
have food
to spare,

and here I am
starving to
death!

18

I
will
set out

and
go back to
my father

and say to him:

Father,

I
have
sinned
against heaven

and
against you.

19

I am no longer
worthy to be called
your son;

make me
like one of your
hired servants.’

20

So

he got up

and went to

his father.

“But
while he was still
a long way off,

his
father saw
him

and was
filled with
compassion
for him;

he ran
to his son,

threw
his arms
around him

and
kissed him.

21

“The son
said to him,

‘Father,

I
have
sinned

against
heaven

and

against
you.

I am
no longer

worthy to be
called

your son.’

22

“But

the father
said to his
servants,

‘Quick!
Bring the best
robe

and
put it on
him.

Put
a ring
on his finger

and
sandals on
his feet.

23

Bring

the
fattened calf
and kill it.

Let’s
have a feast

and

celebrate.

24

For
this son of
mine

was dead

and

is
alive again;

he was lost
and is found.’

So they
began to
celebrate.

25

“Meanwhile,

the
older son
was in the
field.

When
he came
near the house,

he heard
music and
dancing.

26

So
he called
one of the servants

and
asked him
what was going on.

27

‘Your brother
has come,’

he replied,

‘and
your father
has killed

the
fattened
calf

because

he has him back
*safe and
sound.’

28

“The
older brother
became
angry

and
refused
to go in.

So
his father
went out

and
pleaded
with him.

29

But
he answered
his father,

‘Look!
All these years
I’ve been slaving
for you

and never
disobeyed your
orders.

Yet

you never
gave me even
a young
goat

so
I could
celebrate with
my friends.

30

But when
this son of
yours

who has
squandered
your property
with prostitutes

comes home,

you kill
the fattened calf
for him!’

31

“‘My son,’
the father
said,

‘you are
always with
me,

and
everything I have
is yours.

32

But
we had to
celebrate and
be glad,

because

this brother
of yours

was dead

and

is alive again;

he
was lost

and
is found.’”

Luke 15:11-32

 

탕자의 비유

11

또 이르시되

어떤 사람에게
두 아들이
있는데

12

그 둘째가
아버지에게
말하되

아버지여

재산 중에서
내게 돌아올 분깃을
내게 주소서

하는지라

아버지가
그 살림을 각각
나눠 주었더니

13

그 후
며칠이 안 되어

둘째 아들이
재물을 다 모아
가지고

먼 나라에 가

거기서
허랑방탕하여

그 재산을
낭비하더니

14

다 없앤 후
그 나라에 크게
흉년이 들어

그가 비로소
궁핍한지라

15

가서
그 나라 백성 중
한 사람에게 붙여 사니

그가
그를 들로 보내어
돼지를 치게
하였는데

16

그가
돼지 먹는
쥐엄 열매로

배를 채우고자
하되

주는 자가
없는지라

17

이에 스스로
돌이켜
이르되

내 아버지에게는

양식이
풍족한 품꾼이
얼마나
많은가

나는
여기서
주려 죽는구나

18

내가
일어나
아버지께 가서
이르기를

아버지

내가 하늘과
아버지께

죄를
지었사오니

19

지금부터는

아버지의 아들이라
일컬음을
감당하지

못하겠나이다

나를

품꾼의
하나로 보소서

하리라
하고

20

이에 일어나서
아버지께로
돌아가니라

아직도
거리가 먼데

아버지가
그를 보고
측은히 여겨

달려가

목을 안고
입을 맞추니

21

아들이 이르되

아버지

내가

하늘과
아버지께

죄를
지었사오니

지금부터는

아버지의
아들이라
일컬음을

감당하지
못하겠나이다
하나

22

아버지는
종들에게 이르되

제일 좋은 옷을
내어다가
입히고

손에
가락지를
끼우고

발에
신을 신기라

23

그리고
살진 송아지를
끌어다가
잡으라

우리가
먹고 즐기자

24

이 내 아들은

죽었다가
다시 살아났으며

내가 잃었다가
다시 얻었노라
하니

그들이
즐거워하더라

25

맏아들은
밭에 있다가
돌아와

집에
가까이 왔을 때에

풍악과
춤추는 소리를
듣고

26

한 종을 불러
이 무슨 일인가
물은대

27

대답하되
당신의 동생이
돌아왔으매

당신의 아버지가
건강한(*무사히 돌아온)
그를

다시
맞아들이게
됨으로 인하여

살진 송아지를
잡았나이다
하니

28

그가 노하여
들어가고자 하지
아니하거늘

아버지가
나와서 권한대

29

아버지께 대답하여
이르되

내가 여러 해
아버지를
섬겨

명을 어김이
없거늘

내게는
염소 새끼라도
주어

나와 내 벗으로
즐기게 하신 일이
없더니

30

아버지의 살림을
창녀들과 함께
삼켜 버린

이 아들이
돌아오매

이를 위하여
살진 송아지를
잡으셨나이다

31

아버지가 이르되


너는 항상
나와 함께 있으니

내 것이
다 네 것이로되

32

이 네 동생은

죽었다가

살아났으며

내가 잃었다가

얻었기로

우리가
즐거워하고

기뻐하는 것이
마땅하다
하니라

누가복음 15: 11-32

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Dear friend

 

Dear friend

 Dear friend,

I pray that
you may enjoy
good health

and that
all may go well
with you,

even as
your soul is
getting along
well.

 3 John 1:2

사랑하는 자여

네 영혼이
잘 됨같이

네가 범사에
잘 되고

강건하기를
내가 간구하노라

요한삼서 1:2

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Be Joyful Always

 



Be Joyful Always

Be joyfult
always;

pray
continually;

give
thanks in all
circumstances,

for
this is
God`s will for
you

in
Christ
Jesus.

Thessalonians’s 5: 16-18

항상
기뻐하라

쉬지 말고
기도하라

범사에
감사하라

이는
그리스도 예수
안에서

너희를
향하신

하나님의
뜻이니라

데살로니카 전서 5: 16-18

***

Holy BIBLE
New International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

Matthew Chapter 28

Matthew Chapter 28

Jesus Has Risen

28:1

After
the Sabbath,

at dawn
on the first day
of the week,

Mary
Magdalene

and

the other
Mary

went

to

look

at the tomb.

2

There was
a violent earthquake,

for
an angel of
the Lord came down

from
heaven and, going
to the tomb,

rolled back
the stone

and

sat on it.

3

His
appearance
was like lightning,

and
his clothes
were white as
snow.

4

The guards
were so afraid of him

that
they shook

and
became like

dead men.

5

The angel
said

to
the women,

“Do not be afraid,

for I know
that you are
looking for Jesus,

who

was

crucified.

6

He

is

not

here;

he has risen,

just as
he said.

Come
and see
the place where
he lay.

7

Then
go quickly

and
tell his disciples: ‘

He

has

risen

from

the dead

Jesus’ resurrection. Wood engraving by Julius Schnorr von Carolsfeld (German painter, 1794 – 1872), published in 1860.

and
is going
ahead of you
into Galilee.

There
you will see
him.’

Now
I have
told you.”

8

So
the women
hurried away
from the tomb,

afraid

yet
filled with
joy,

and
ran to tell
his disciples.

9

Suddenly

Jesus

met

them.

“Greetings,”
he said.

They
came to him,

clasped
his feet and

worshiped
him.

10

Then

Jesus
said to them,

“Do not be afraid.

Go
and tell
my brothers

to go
to Galilee;

there

they
will see me.”

The Guards’ Report

Jesus’ resurrection. Woodcut engraving, published c. 1880.

11

While
the women
were on their way,

some
of the guards

went
into the city

and
reported
to the chief priests

everything
that had
happened.

12

When
the chief priests
had met with the elders

and
devised
a plan,

they

gave

the soldiers

a large sum

of

money,

13

telling
them,

“You are to say,

‘His disciples
came during the night

and  stole him away
while we were asleep.’

14

If
this report
gets to the governor,

we will
satisfy him

and
keep you out of
trouble.”

15

So
the soldiers
took the money

and
did as they were
instructed.

And
this story
has been widely
circulated

among
the Jews
to this very day.

The Great Commission

16

Then
the eleven disciples
went to Galilee,

to
the mountain

where

Jesus

had told

them

to go.

17

When
they saw him,

they

worshiped

him;

but
some
doubted.

18

Then

Jesus
came to them

and said,

“All

authority

in heaven

and on earth

has been given

to me.

19

Therefore

go
and make
disciples

of
all nations,

baptizing
them

in
the name

of
the Father

and

of
the Son

and

of
the Holy Spirit,

20

and
teaching
them

to obey
everything I have
commanded you.

And
surely

I

am

with you

always,

to

the very end

of

the age.”

Matthew 28:1-20

 

마태복음 28장

28:1

안식일이
다 지나고

안식 후
첫 날이 되려는
새벽에

막달라 마리아와
다른 마리아가

무덤을
보려고 갔더니

28:2

큰 지진이
나며

주의 천사가
하늘로부터
내려와

돌을
굴러내고

그 위에 앉았는데

28:3

그 형상이
번개 같고

그 옷은
눈같이 희거늘

28:4

지키던 자들이

그를
무서워하여
떨며

죽은 사람과 같이
되었더라

28:5

천사가
여자들에게
말하여 이르되

너희는
무서워하지
말라

십자가에

못 박히신

예수를

너희가
찾는 줄을

내가 아노라

28:6

그가

여기

계시지

않고

그가
말씀하시던
대로

살아나셨느니라

와서
그가 누우셨던
곳을 보라

28:7


빨리 가서

그의
제자들에게
이르되

그가

죽은 자 가운데서

살아나셨고

Jesus’ resurrection. Wood engraving by Julius Schnorr von Carolsfeld (German painter, 1794 – 1872), published in 1860.

너희보다 먼저

갈릴리로 가시나니

거기서
너희가 뵈오리라
하라

보라
내가 너희에게
일렀느니라

하거늘

28:8

그 여자들이

무서움과
큰 기쁨으로

빨리
무덤을 떠나

제자들에게
알리려고

달음질할새

28:9

예수께서

그들을 만나
이르시되

평안하냐

하시거늘

여자들이
나아가

그 발을

붙잡고

경배하니

28:10

이에

예수께서
이르시되

무서워하지 말라

가서
내 형제들에게

갈릴리로
가라 하라

거기서

나를 보리라
하시니라

Jesus’ resurrection. Woodcut engraving, published c. 1880.

28:11

여자들이 갈 때

경비병 중
몇이

성에 들어가

모든 된 일을

대제사장들에게

알리니

28:12

그들이
장로들과 함께 모여
의논하고

군인들에게
돈을 많이 주며

28:13

이르되
너희는 말하기를

그의 제자들이
밤에 와서

우리가 잘 때에
그를 도적질하여 갔다 하라

28:14

만일
이 말이
총독에게 들리면

우리가
권하여
(we will
satisfy him)

너희로
근심하지 않게
하리라 하니

28:15

군인들이

돈을 받고

가르친 대로
하였으니

이 말이
오늘날까지

유대인 가운데
두루 퍼지니라

28:16

열한 제자가

갈릴리에 가서

예수께서
지시하신 산에
이르러

28:17

예수를

뵈옵고

경배하나

아직도
의심하는
사람들이 있더라

28:18

예수께서
나아와 말씀하여
이르시되

하늘과

땅의

모든 권세를

내게 주셨으니

28:19

그러므로

너희는 가서
모든 민족을
제자로 삼아

아버지와

아들과

성령의

이름으로

세례를 베풀고

28:20

내가
너희에게
분부한 모든 것을

가르쳐
지키게 하라

볼지어다

내가

세상 끝날까지

너희와 항상

함께 있으리라

하시니라

마태복음 28:20

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

 

Matthew Chapter 27

Matthew Chapter 27

Judas Hangs Himself

27:1

Early
in the morning,

all
the
chief priests
and the elders

of
the people
made their plans

how
to have

Jesus

executed.

2

So

they
bound him,

led
him away

and
handed him
over to Pilate

the governor.

3

When

Judas,
who had
betrayed him,

saw
that Jesus was
condemned,

he
was seized
with remorse

and

returned
the thirty pieces
of silver

to
the chief priests
and the elders.

4

“I have sinned,”
he said, “

for
I have
betrayed
innocent blood.”

“What
is that to us?”
they replied.

“That’s
your responsibility.”

5

So

Judas
threw the money
into the temple

and left.

Then
he went away

and
hanged
himself.

FRANCE – DECEMBER 29: The death of Judas, Life of Christ (15th century), frescoes, Chapel of St Sebastian, Villard-de-Lans, Rhone-Alpes, France. (Photo by DeAgostini/Getty Images)

6

The chief priests
picked up the coins
and said,

“It is
against the law

to put this
into the treasury,

since
it is blood money.”

7

So they
decided to use
the money to buy
the potter’s field

as
a burial place
for foreigners.

8

That is why
it has been called

the Field of Blood

to this day.

 

9

Then

what
was spoken by
Jeremiah

the
prophet
was fulfilled:

“They
took the thirty pieces
of silver,

the price
set on him
by the people of Israel,

10

and
they used them
to buy the potter’s field,

as
the Lord
commanded me.”

Jesus Before Pilate

11

Meanwhile

Jesus
stood before
the governor,

and

the governor
asked him,

“Are you
the king of the Jews?”

“You have said so,”

Jesus
replied.

 

12

When
he was accused
by the chief priests
and the elders,

he

gave

no

answer.

13

Then

Pilate
asked him,

“Don’t you hear
the testimony

they are
bringing against
you?”

14

But

Jesus

made

no

reply,

not even

to
a single charge—

to the great
amazement

of
the governor.

15

Now
it was the governor’s
custom at the festival

to
release
a prisoner

chosen
by the crowd.

16

At that time

they had
a well-known
prisoner whose name was

Jesus Barabbas.

17

So
when the crowd
had gathered,

Pilate
asked them,

“Which one
do you want me to
release to you:

Jesus
Barabbas,

or

Jesus

who
is called
the Messiah?”

18

For
he knew

it
was
out of
self-interest

that
they had
handed Jesus over
to him.

19

While
Pilate was
sitting on the judge’s seat,

his wife
sent him
this message:

“Don’t
have anything to do
with that

innocent man,

for
I have
suffered
a great deal

today
in a dream
because of him.”

20

But

the chief priests
and the elders persuaded
the crowd to ask for Barabbas

and
to have

Jesus
executed.

21

“Which of the two
do you want me to release
to you?”

asked
the governor.

“Barabbas,”

they
answered.

22

“What shall I do, then,

with
Jesus who is called
the Messiah?”

Pilate
asked.

They
all answered,

“Crucify him!”

23

“Why?

What crime
has he committed?”

asked
Pilate.

But

they
shouted
all the louder,

“Crucify him!”

24

When
Pilate saw that
he was getting nowhere,

but that
instead an uproar
was starting,

he
took water
and washed his hands

in
front of
the crowd.

“I am innocent
of this man’s blood,”

he said.

“It is
your
responsibility!”

25

All the people
answered,

“His blood is
on us

and

on
our children!”

26

Then

he
released
Barabbas to them.

But
he had Jesus
flogged,

and
handed him
over to be crucified.

The Soldiers Mock Jesus

 

27

Then

the governor’s soldiers
took Jesus into the Praetorium

and
gathered
the whole company of
soldiers around him.

28

They
stripped him

and
put a scarlet robe
on him,

29

and then

twisted
together
a crown of thorns

and
set it on
his head.

They
put a staff
in his right hand.

Then
they knelt
in front of him

and
mocked him.

“Hail,
king of the Jews!”

they said.

30

They
spit on him,

and
took the staff
and struck him

on
the head
again and again.

31

After
they had
mocked him,

they
took off
the robe

and
put his own
clothes on him.

Then
they led him
away to crucify him.

 

The Crucifixion of Jesus

32

As
they were
going out,

they
met a man
from Cyrene,
named Simon,

and
they forced him
to carry the cross.

33

They
came to a place
called Golgotha

(which means “
the place of the skull”).

34

There
they offered
Jesus wine to drink,

mixed
with gall;

but
after tasting it,

he
refused
to drink it.

35

When

they
had crucified
him,

they
divided up
his clothes

by casting lots.

36

And
sitting down,

they
kept watch over
him

there.

37

Above
his head

they placed
the written charge
against him:

this is jesus,
the king of the jews.

38

Two rebels
were crucified with him,

one
on his right

and
one
on his left.

39

Those who
passed by hurled
insults at him,

shaking
their heads

40

and saying,

“You
who are going to
destroy the temple

and
build it in three days,
save yourself!

Come down
from the cross,

if you are
the Son of God!”

41

In the same way

the chief priests,
the teachers of the law
and the elders

mocked him.

42

“He saved others,”
they said,

“but he can’t
save himself!

He’s the king of Israel!
Let him come down now
from the cross, and we will
believe in him.

43

He trusts in God.
Let God rescue him now

if he wants him,
for he said,
‘I am the Son of God.’”

44

In the same way

the rebels
who were crucified
with him also heaped
insults on him.

The Death of Jesus

45

From
noon

until
three
in the afternoon

darkness

came over

all the land.

46

About

three
in the afternoon

Jesus
cried out
in a loud voice,

“Eli, Eli,lema sabachthani?”

(which means
“My God, my God,
why have you forsaken me?”).

47

When
some of those
standing there heard this,

they said;
“He’s calling Elijah.”

48

Immediately
one of them ran
and got a sponge.

He filled it
with wine vinegar,

put it on a staff,
and offered it
to Jesus to drink.

49

The rest said,

“Now
leave him alone.

Let’s see
if Elijah comes to
save him.”

Engraving From 1873 Featuring The Crucifixion Of Jesus.

50

And

when
Jesus had
cried out again

in a loud voice,

he gave up

his spirit.

51

At that moment

the curtain
of the temple

was

torn

in two

from
top to bottom.

The earth
shook,

the rocks
split

52

and

the tombs
broke open.

The bodies
of many holy people

who
had died

were

raised

to

life.

 

53

They
came out of
the tombs

after
Jesus’ resurrection

and
went into
the holy city

and
appeared to
many people.

54

When
the centurion
and those with him
who were guarding Jesus

saw
the earthquake

and
all that had
happened,

they
were

terrified,

and
exclaimed,

“Surely

he

was

the Son of God!”

55

Many
women were
there,

watching
from a distance.

They
had followed Jesus
from Galilee

to
care for
his needs.

56

Among them
were

Mary Magdalene,
Mary the mother of
James and Joseph,

and
the mother of
Zebedee’s sons.

The Burial of Jesus

57

As evening
approached,

there came
a rich man from Arimathea,
named Joseph,

who
had himself
become a disciple of
Jesus.

58

Going to Pilate,

he asked
for Jesus’ body,

and
Pilate ordered
that it be given to him.

59

Joseph
took the body,

wrapped it
in a clean linen cloth,

60

and
placed it
in his own new tomb

that
he had cut out
of the rock.

He
rolled
a big stone
in front of the entrance

to
the tomb
and went away.

61

Mary Magdalene
and the other Mary were
sitting there opposite the tomb.

The Guard at the Tomb

62

The next day,

the one
after Preparation Day,

the chief priests
and the Pharisees
went to Pilate.

63 “

Sir,”
they said,

“we
remember that
while he was still alive

that
deceiver said,

‘After
three days
I will rise again.’

64

So
give
the order

for
the tomb to be
made secure

until
the third day.

Otherwise,

his disciples
may come and steal
the body

and
tell the people
that he has been raised
from the dead.

This last deception
will be worse than the first.”

65

“Take a guard,

” Pilate
answered.

“Go,
make the tomb
as secure as you know how.”

66

So
they went
and made the tomb
secure by putting a seal
on the stone

and
posting the guard.

Matthew 27:1-66

마태복음 27장

예수를 빌라도에게 넘기다

27:1

새벽에
모든 대제사장과
백성의 장로들이

예수를
죽이려고

함께 의논하고

27:2

결박하여

끌고 가서
총독 빌라도에게
넘겨 주니라

유다가 목매어 죽다

27:3

그 때에

예수를 판 유다가
그의 정죄됨을 보고
스스로 뉘우쳐

그 은 삼십을
대제사장들과
장로들에게 도로 갖다 주며

 

27:4

이르되

내가
무죄한 피를 팔고
죄를 범하였도다 하니

그들이 이르되

그것이
우리에게 무슨 상관이냐
네가 당하라 하거늘

27:5

유다가
은을 성소에 던져 넣고


물러가서

스스로
목매어 죽은지라

FRANCE – DECEMBER 29: The death of Judas, Life of Christ (15th century), frescoes, Chapel of St Sebastian, Villard-de-Lans, Rhone-Alpes, France. (Photo by DeAgostini/Getty Images)

27:6

대제사장들이
그 은을 거두며
이르되

이것은 핏값이라

성전고에
넣어 둠이 옳지 않다 하고

27:7

의논한 후
이것으로 토기장이의
밭을 사서

나그네의
묘지를 삼았으니

27:8

그러므로
오늘날까지

그 밭을

피밭이라

일컫느니라

27:9

이에
선지자 예레미야를
통하여 하신 말씀이
이루어졌나니

일렀으되

그들이
그 가격 매겨진 자
곧 이스라엘 자손 중에서

가격 매긴 자의 가격
곧 은 삼십을 가지고

27:10

토기장이의
밭 값으로 주었으니

이는

주께서
내게 명하신 바와
같으니라

하였더라

십자가에 못 박히게 예수를 넘기다

27:11

예수께서
총독 앞에 섰으매

총독이
물어 이르되

네가 유대인의 왕이냐

예수께서
대답하시되

네 말이 옳도다

하시고

27:12

대제사장들과
장로들에게 고발을
당하되

아무 대답도

아니하시는지라

27:13

이에

빌라도가 이르되
그들이 너를 쳐서

얼마나
많은 것으로
증언하는지 듣지 못하느냐
하되

27:14

한 마디도

대답하지

아니하시니

총독이
크게 놀라워하더라

27:15

명절이 되면

총독이
무리의 청원대로

죄수
한 사람을 놓아 주는
전례가 있더니

27:16

그 때에

바라바라 하는
유명한 죄수가 있는데

27:17

그들이
모였을 때에

빌라도가
물어 이르되

너희는
내가 누구를
너희에게 놓아 주기를
원하느냐

바라바냐

그리스도라 하는
예수냐 하니

27:18

이는

그가
그들의 시기로
예수를 넘겨 준 줄
앎이더라

27:19

총독이
재판석에
앉았을 때에

그의 아내가
사람을 보내어 이르되

저 옳은 사람에게
아무 상관도 하지 마옵소서

오늘 꿈에
내가 그 사람으로 인하여
애를 많이 태웠나이다
하더라

27:20

대제사장들과
장로들이

무리를 권하여

바라바를
달라 하게 하고

예수를
죽이자 하게 하였더니

27:21

총독이
대답하여 이르되

둘 중의 누구를
너희에게 놓아 주기를
원하느냐

이르되

바라바로소이다

27:22

빌라도가 이르되

그러면
그리스도라 하는 예수를
내가 어떻게 하랴

그들이
다 이르되

십자가에
못 박혀야 하겠나이다

27:23

빌라도가 이르되

어찜이냐
무슨 악한 일을 하였느냐

그들이
더욱 소리 질러
이르되

십자가에
못 박혀야 하겠나이다

하는지라

27:24

빌라도가
아무 성과도 없이

도리어
민란이 나려는 것을
보고

물을
가져다가

무리 앞에서
손을 씻으며 이르되

이 사람의

피에 대하여

나는 무죄하니

너희가 당하라

27:25

백성이
다 대답하여 이르되

그 피를

우리와

우리 자손에게

돌릴지어다

하거늘

27:26

이에

바라바는
그들에게 놓아 주고

예수는
채찍질하고

십자가에
못 박히게 넘겨 주니라

군병들이 예수를 희롱하다

27:27

이에

총독의
군병들이

예수를
데리고

관정 안으로
들어가서

온 군대를
그에게로 모으고

27:28

그의 옷을 벗기고
홍포를 입히며

27:29

가시관을 엮어
그 머리에 씌우고

갈대를
그 오른손에 들리고

그 앞에서
무릎을 꿇고
희롱하여 이르되

유대인의 왕이여
평안할지어다 하며

27:30

그에게 침 뱉고
갈대를 빼앗아
그의 머리를 치더라

27:31

희롱을 다 한 후
홍포를 벗기고

도로 그의 옷을 입혀
십자가에 못 박으려고
끌고 나가니라

십자가에 못 박히시다

27:32

나가다가

시몬이란
구레네 사람을 만나매

그에게
예수의 십자가를
억지로 지워 가게 하였더라

27:33

골고다


해골의 곳이라는 곳에

이르러

27:34

쓸개 탄 포도주를
예수께 주어 마시게 하려
하였더니

예수께서
맛보시고 마시고자 하지
아니하시더라

27:35

그들이

예수를
십자가에 못 박은 후에

그 옷을
제비 뽑아 나누고

27:36

거기 앉아 지키더라

27:37

그 머리 위에

이는
유대인의 왕 예수라 쓴
죄패를 붙였더라

27:38

이 때에

예수와 함께
강도 둘이 십자가에
못 박히니

하나는 우편에,
하나는 좌편에 있더라

27:39

지나가는 자들은
자기 머리를 흔들며
예수를 모욕하여

27:40

이르되

성전을 헐고
사흘에 짓는 자여

네가 만일
하나님의 아들이어든

자기를 구원하고
십자가에서 내려오라 하며

27:41

그와 같이

대제사장들도
서기관들과 장로들과 함께
희롱하여 이르되

27:42

그가 남은 구원하였으되
자기는 구원할 수 없도다

그가 이스라엘의 왕이로다
지금 십자가에서 내려올지어다
그리하면 우리가 믿겠노라

27:43

그가 하나님을 신뢰하니
하나님이 원하시면

이제 그를 구원하실지라
그의 말이 나는 하나님의 아들이라
하였도다 하며

27:44

함께 십자가에
못 박힌 강도들도
이와 같이 욕하더라

 

영혼이 떠나시다

27:45

제육시로부터

온 땅에
어둠이 임하여

제구시까지

계속되더니

27:46

제구시쯤에

예수께서
크게 소리 질러 이르시되

엘리 엘리 라마 사박다니

하시니

이는 곧

나의 하나님, 나의 하나님,

어찌하여
나를 버리셨나이까
하는 뜻이라

27:47

거기 섰던 자 중
어떤 이들이 듣고 이르되

이 사람이
엘리야를 부른다 하고

27:48

그 중의 한 사람이
곧 달려가서 해면을 가져다가
신 포도주에 적시어

갈대에 꿰어
마시게 하거늘

27:49

그 남은 사람들이
이르되

가만 두라
엘리야가 와서 그
를 구원하나 보자 하더라

Engraving From 1873 Featuring The Crucifixion Of Jesus.

27:50

예수께서
다시 크게 소리 지르시고

영혼이 떠나시니라

27:51

이에

성소 휘장이

위로부터 아래까지

찢어져

둘이 되고

땅이 진동하며

바위가 터지고

27:52

무덤들이

열리며

자던 성도의 몸이

많이 일어나되

27:53

예수의 부활 후에

그들이
무덤에서 나와서

거룩한 성에
들어가

많은 사람에게

보이니라

27:54

백부장과
및 함께 예수를
지키던 자들이

지진과

그 일어난
일들을 보고

심히

두려워하여

이르되

이는 진실로

하나님의 아들이었도다

하더라

27:55

예수를 섬기며
갈릴리에서부터
따라온 많은 여자가

거기 있어
멀리서 바라보고
있으니

27:56

그 중에는

막달라 마리아와
또 야고보와 요셉의
어머니 마리아와

또 세베대의 아들들의
어머니도 있더라

요셉이 예수의 시체를 무덤에 모시다

27:57

저물었을 때에

아리마대의 부자
요셉이라 하는 사람이
왔으니

그도
예수의 제자라

27:58

빌라도에게 가서
예수의 시체를 달라 하니

이에
빌라도가
내주라 명령하거늘

27:59

요셉이
시체를 가져다가
깨끗한 세마포로 싸서

27:60

바위 속에 판
자기 새 무덤에 넣어 두고

큰 돌을 굴려
무덤 문에 놓고 가니

27:61

거기
막달라 마리아와
다른 마리아가

무덤을 향하여
앉았더라

경비병이 무덤을 지키다

27:62

그 이튿날은
준비일 다음 날이라

대제사장들과
바리새인들이 함께
빌라도에게 모여 이르되

27:63

주여 저 속이던 자가
살아 있을 때에 말하되

내가 사흘 후에
다시 살아나리라 한 것을
우리가 기억하노니

27:64

그러므로 명령하여
그 무덤을 사흘까지 굳게
지키게 하소서

그의 제자들이 와서
시체를 도둑질하여 가고
백성에게 말하되

그가 죽은 자 가운데서
살아났다 하면

후의 속임이
전보다 더 클까
하나이다 하니

27:65

빌라도가 이르되

너희에게
경비병이 있으니

가서
힘대로 굳게 지키라
하거늘

27:66

그들이
경비병과 함께 가서

돌을

인봉하고

무덤을 굳게 지키니라

마태복음 27:1-66

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>

 

Matthew Chapter 26

Matthew Chapter 26

The Plot Against Jesus

26:1

When

Jesus
had finished
saying

all
these things,

he
said to
his disciples,

2

“As you know,

the Passover

is

two days away—

and

the Son of Man

will be

handed over

to be crucified.”

 

3

Then

the
chief priests

and

the
elders of
the people

assembled
in the palace of
the high priest,

whose
name was

Caiaphas,

4

and

they
schemed

to arrest

Jesus

secretly

and

kill him.

5

“But

not
during
the festival,”

they said,

“or
there may be
a riot

among
the people.”

Jesus Anointed at Bethany

6

While

Jesus
was in Bethany

in
the home of
Simon the Leper,

7

a woman
came to him

with
an alabaster jar

of
very
expensive
perfume,

which
she poured
on his head

as
he was
reclining

at
the table.

8

When

the disciples
saw this,

they
were indignant.

“Why this waste?”

they
asked.

9

“This perfume
could have been sold

at
a high price

and
the money
given to the poor.”

10

Aware of this,

Jesus
said to them,

“Why
are you
bothering

this woman?

She
has done
a beautiful thing
to me.

11

The poor
you will always
have with you,

but
you will not

always
have me.

12

When

she
poured
this perfume
on my body,

she

did it

to
prepare me

for burial.

13

Truly I tell you,

wherever

this gospel
is preached

throughout
the world,

what
she has done

will
also be told,

in
memory of
her.”

Judas Agrees to Betray Jesus

14

Then

one
of the Twelve—

the one
called Judas Iscariot—

went to
the chief priests

15

and asked,

“What
are you willing
to give me

if
I deliver him
over to you?”

So
they
counted out
for him

thirty pieces

of silver.

16

From then on

Judas
watched for
an opportunity

to
hand him
over.

The Last Supper

17

On
the first day of
the Festival of
Unleavened Bread,

the disciples
came to Jesus
and asked,

“Where
do you want us
to make preparations

for
you to eat
the Passover?”

18

He replied,

“Go
into the city

to
a certain man
and tell him,

‘The Teacher says:

My
appointed time
is near.

I am
going to
celebrate

the Passover

with
my disciples

at your house.’”

19

So
the disciples
did

as
Jesus had
directed them

and
prepared
the Passover.

20

When
evening came,

Jesus
was reclining
at the table

with
the Twelve.

21

And

while
they were eating,

he said,

“Truly I tell you,

one of you

will

betray

me.”

22

They
were very sad

and
began to say
to him

one
after the other,

“Surely
you don’t
mean me, Lord?”

23

Jesus replied,

“The one

who has dipped

his hand

into the bowl

with me

will

betray me.

24

The Son of Man

will go

just as

it is written

about him.

But

woe
to that man

who
betrays
the Son of Man!

It would be
better for him

if

he

had not

been

born.”

FRANCE – DECEMBER 29: The death of Judas, Life of Christ (15th century), frescoes, Chapel of St Sebastian, Villard-de-Lans, Rhone-Alpes, France. (Photo by DeAgostini/Getty Images)

25

Then

Judas,
the one who
would betray him, said,

“Surely
you don’t
mean me, Rabbi?”

Jesus
answered,

“You have said so.”

26

While

they
were eating,

Jesus
took bread,

and

when
he had given
thanks,

he
broke it

and

gave it
to his disciples,

saying,

“Take and eat;

this

is

my body.”

27

Then

he
took a cup,

and

when
he had given
thanks,

he
gave it
to them, saying,

“Drink from it,
all of you.

28

This

is

my blood

of
the covenant,

which is
poured out

for

many

for

the forgiveness

of sins.

29

I tell you,

I will not
drink

from
this fruit
of the vine

from now on
until that day

when
I drink it  new
with you

in my Father’s kingdom.”

30

When
they had sung
a hymn,

they
went out to
the Mount of Olives.

Jesus Predicts Peter’s Denial

31

Then

Jesus
told them,

“This
very night

you will
all fall away
on account of me,

for it is written:

“‘I will
strike the shepherd,

and

the sheep
of the flock

will be
scattered.’

32

But

after
I have risen,

I will
go ahead of you

into
Galilee.”

33

Peter
replied,

“Even if
all fall away
on account of you,

I never will.”

34

“Truly I tell you,”

Jesus
answered,

“this
very night,

before t
he rooster
crows,

you will
disown me

three times.”

35

But

Peter
declared,

“Even if
I have to die
with you,

I will never
disown you.”

And
all the other
disciples said the same.

Gethsemane

36

Then

Jesus
went with
his disciples to a place

called
Gethsemane,

and
he said
to them,

“Sit here

while
I go over there

and

pray.”

37

He
took Peter

and
the two sons
of Zebedee along
with him,

and

he
began

to be

sorrowful

and

troubled.

38

Then

he said
to them,

 

“My
soul is
overwhelmed

with
sorrow
to the point of

death.

Stay here

and

keep
watch with me.”

39

Going
a little farther,

he
fell with
his face

to
the ground

and

prayed,

“My Father,

if it is possible,

may
this cup
be taken
from me.

Yet

not

as I will,

but

as you will.”

40

Then

he
returned to
his disciples

and f
ound them
sleeping.

“Couldn’t you men
keep watch with me
for one hour?”

he asked Peter.

41

“Watch

and

pray

so that

you
will not
fall

into
temptation.

The spirit is
willing,

but
the flesh is
weak.”

42

He
went away

a second time

and

prayed,

“My Father,

if
it is not
possible

for
this cup to be
taken away

unless
I drink it,

may

your will

be done.”

43

When
he came back,

he
again
found them
sleeping,

because
their eyes were
heavy.

44

So
he left them
and went away
once more

and

prayed

the third time,

saying
the same thing.

45

Then

he
returned
to the disciples

and
said to them,

“Are you still
sleeping and resting?

Look, t
he hour has come,

and

the Son of Man

is

delivered

into the hands

of

sinners.

46

Rise!
Let us go!

Here
comes
my betrayer!”

Jesus Arrested

47

While
he was still
speaking, Judas,

one
of the Twelve,
arrived.

With him
was a large crowd

armed
with swords
and clubs,

sent from
the chief priests
and the elders of the people.

48

Now

the betrayer
had arranged a signal
with them:

“The one

I kiss

is the man;

arrest him.”

49

Going
at once

to
Jesus,

Judas said,

“Greetings, Rabbi!”

and

kissed

him.

50

Jesus replied,

“Do

what

you came for,

friend.”

Then

the men
stepped forward,

seized

Jesus

and

arrested

him.

51

With that,

one
of Jesus’ companions
reached for his sword,

drew it out
and struck the servant
of the high priest,

cutting off

his ear.

52

“Put
your sword
back in its place,”

Jesus said to him,

“for
all who draw
the sword

will die
by the sword.

53

Do
you think

I
cannot
call on my Father,

and
he will
at once

put
at my disposal

more than
twelve legions of
angels?

54

But

how then

would

the Scriptures

be fulfilled

that say

it

must

happen

in this way?”

55

In that hour

Jesus
said to the crowd,

“Am I
leading a rebellion,

that
you have
come out

with
swords and clubs
to capture me?

Every day

I

sat

in the temple courts

teaching,

and

you did not

arrest

me.

56

But

this
has all taken
place

that

the writings

of

the prophets

might be fulfilled.”

Then
all the disciples

deserted

him

and

fled.

Jesus Before the Sanhedrin

57

Those
who had arrested
Jesus

took
him to Caiaphas
the high priest,

where
the teachers
of the law

and
the elders
had assembled.

 

58

But

Peter
followed him
at a distance,

right up
to the courtyard
of the high priest.

He
entered

and
sat down
with the guards

to see
the outcome.

59

The
chief priests

and

the
whole
Sanhedrin
were looking for

false

evidence

against Jesus

so that

they

could  put him

to

death.

60

But

they
did not

find any,

though

many

false witnesses

came forward.

Finally
two came forward

61

and
declared,

“This fellow said, ‘

I am able to destroy
the temple of God

and
rebuild it in
three days.’”

62

Then

the high priest
stood up and said to Jesus,

“Are
you not
going to answer?

What
is this testimony
that these men are
bringing

against you?”

63

But

Jesus

remained

silent.

The high priest
said to him,

“I charge you
under oath

by
the living God:

Tell us

if

you are

the Messiah,

the Son of God.”

64 “

You

have said

so,”

Jesus
replied.

“But

I say
to all of you:

From
now on

you

will see

the Son of Man

sitting

at
the right hand

of
the Mighty One

and
coming

on
the clouds of
heaven.”

65

Then

the high priest
tore his clothes
and said,

“He
has spoken
blasphemy!

Why
do we need
any more witnesses?

Look,
now you have heard
the blasphemy.

66

What
do you think?”

“He is
worthy of death,”

they
answered.

67

Then

they
spit in his face

and

struck him
with their fists.

Others
slapped him

68

and said,

“Prophesy to us,
Messiah.

Who hit you?”

Peter Disowns Jesus

69

Now

Peter
was sitting out
in the courtyard,

and
a servant girl
came to him.

“You
also were
with Jesus of Galilee,”

she said.

70

But

he

denied it

before them all.

“I don’t know
what you’re talking about,”

he said.

71

Then

he
went out
to the gateway,

where
another
servant girl saw him

and

said
to the people
there,

“This fellow was
with Jesus of Nazareth.”

72

He

denied it

again,

with
an oath:

“I don’t know the man!”

73

After
a little while,

those
standing there
went up to Peter and said,

“Surely
you are one of them;

your accent
gives you away.”

74

Then

he
began to
call down curses,

and

he
swore to them,

“I don’t know the man!”

Immediately

a rooster

crowed.

75

Then

Peter
remembered
the word

Jesus
had spoken:

“Before
the rooster crows,

you

will

disown me

three times.”

And
he went outside

and

wept

bitterly.

Matthew 26:1-75

 

마태복음 26장

26:1

예수께서
이 말씀을 다 마치시고

제자들에게
이르시되

26:2

너희가
아는 바와 같이

이틀이 지나면
유월절이라

인자가

십자가에

못 박히기 위하여

팔리리라

하시더라

26:3

그 때에

대제사장들과
백성의 장로들이

가야바라 하는
대제사장의 관정에
모여

26:4

예수를
흉계로 잡아

죽이려고

의논하되

26:5

말하기를

민란이
날까 하노니

명절에는
하지 말자 하더라

26:6

예수께서

베다니
나병환자
시몬의 집에

계실 때에

26:7

한 여자가
매우 귀한 향유 한 옥합을
가지고 나아와서

식사하시는

예수의 머리에

부으니

26:8

제자들이 보고
분개하여 이르되

무슨 의도로
이것을 허비하느냐

26:9

이것을
비싼 값에 팔아

가난한 자들에게
줄 수 있었겠도다

하거늘

26:10

예수께서 아시고

그들에게
이르시되

너희가
어찌하여

이 여자를
괴롭게 하느냐

그가
내게 좋은 일을
하였느니라

26:11

가난한 자들은

항상
너희와 함께
있거니와

나는
항상 함께 있지
아니하리라

26:12

이 여자가

내 몸에
이 향유를 부은 것은

장례를

위하여

함이니라

26:13

내가
진실로 너희에게
이르노니

온 천하에

어디서든지

이 복음이

전파되는 곳에서는

이 여자가

행한 일도 말하여

그를

기억하리라

하시니라

26:14

그 때에

열둘 중의 하나인
가룟 유다라 하는 자가

대제사장들에게
가서 말하되

26:15

내가

예수를
너희에게 넘겨
주리니

얼마나
주려느냐 하니

그들이

은 삼십을

달아 주거늘

26:16

그가
그 때부터

예수를

넘겨 줄 기회를

찾더라

 

최후의 만찬

26:17

무교절의 첫날에

제자들이
예수께 나아와서
이르되

유월절 음식
잡수실 것을

우리가
어디서 준비하기를
원하시나이까

26:18

이르시되

성 안
아무에게 가서
이르되

선생님 말씀이

내 때가

가까이 왔으니

내 제자들과 함께

유월절을

네 집에서 지키겠다

하시더라 하라

하시니

26:19

제자들이
예수께서 시키신 대로
하여

유월절을
준비하였더라

26:20

저물 때에

예수께서
열두 제자와 함께
앉으셨더니

26:21

그들이
먹을 때에

이르시되

내가 진실로
너희에게 이르노니

너희 중의

한 사람이

나를 팔리라

하시니

26:22

그들이

몹시
근심하여

각각
여짜오되

주여 나는 아니지요

26:23

대답하여
이르시되

나와 함께

그릇에

손을 넣는 그가

나를 팔리라

26:24

인자는

자기에게 대하여

기록된 대로

가거니와

인자를 파는
그 사람에게는

화가

있으리로다

그 사람은
차라리 태어나지
아니하였더라면

제게
좋을 뻔하였느니라

FRANCE – DECEMBER 29: The death of Judas, Life of Christ (15th century), frescoes, Chapel of St Sebastian, Villard-de-Lans, Rhone-Alpes, France. (Photo by DeAgostini/Getty Images)

26:25

예수를 파는
유다가 대답하여
이르되

랍비여
나는 아니지요

대답하시되

네가 말하였도다

하시니라

26:26

그들이
먹을 때에

예수께서
떡을 가지사 축복하시고

떼어
제자들에게
주시며

이르시되

받아서
먹으라

이것은

내 몸이니라

하시고

26:27


잔을 가지사
감사 기도하시고

그들에게
주시며

이르시되

너희가
다 이것을 마시라

26:28

이것은

죄 사함을
얻게 하려고

많은
사람을 위하여
흘리는 바

나의 피

곧 언약의

피니라

26:29

그러나

너희에게
이르노니

내가
포도나무에서
난 것을

이제부터
내 아버지의 나라에서
새 것으로 너희와 함께 마시는
날까지

마시지 아니하리라
하시니라

26:30

이에

그들이
찬미하고

감람 산으로
나아가니라

26:31

그 때에

예수께서
제자들에게 이르시되

오늘 밤에

너희가

다 나를 버리리라

기록된 바

내가
목자를 치리니

양의 떼가
흩어지리라 하였느니라

26:32

그러나

내가
살아난 후에

너희보다 먼저
갈릴리로

가리라

26:33

베드로가
대답하여 이르되

모두
주를 버릴지라도

나는
결코 버리지
않겠나이다

26:34

예수께서
이르시되

내가 진실로
네게 이르노니

오늘 밤

닭 울기 전에

네가

세 번

나를 부인하리라

26:35

베드로가
이르되

내가
주와 함께 죽을지언정

주를
부인하지
않겠나이다 하고

모든 제자도
그와 같이 말하니라

26:36

이에

예수께서
제자들과 함께

겟세마네라
하는 곳에 이르러

제자들에게
이르시되

내가
저기 가서

기도할 동안에

너희는
여기 앉아 있으라

하시고

26:37

베드로와
세베대의 두 아들을
데리고 가실새

고민하고

슬퍼하사

26:38

이에
말씀하시되

내 마음이

매우 고민하여

죽게 되었으니

너희는
여기 머물러

나와 함께
깨어 있으라

하시고

26:39

조금 나아가사

얼굴을
땅에 대시고

엎드려
기도하여

이르시되

내 아버지여

만일

할 만하시거든

이 잔을

내게서 지나가게

하옵소서

그러나

나의 원대로 마시옵고

아버지의 원대로

하옵소서 하시고

26:40

제자들에게
오사

그 자는 것을
보시고

베드로에게
말씀하시되

너희가
나와 함께

한 시간도
이렇게

깨어 있을 수
없더냐

26:41

시험에

들지 않게

깨어 기도하라

마음에는
원이로되

육신이
약하도다

하시고

26:42

다시
두 번째 나아가

기도하여
이르시되

내 아버지여

만일

내가
마시지 않고는

이 잔이

내게서
지나갈 수 없거든

아버지의 원대로

되기를
원하나이다

하시고

26:43

다시 오사
보신즉

그들이 자니

이는
그들의 눈이
피곤함일러라

26:44

또 그들을
두시고 나아가

세 번째

같은 말씀으로
기도하신 후

26:45

이에
제자들에게 오사
이르시되

이제는
자고 쉬라

보라
때가 가까이 왔으니

인자가

죄인의 손에

팔리느니라

26:46

일어나라
함께 가자

보라

나를 파는 자가

가까이
왔느니라

26:47

말씀하실 때에

열둘 중의
하나인

유다가

왔는데

대제사장들과
백성의 장로들에게서

파송된

큰 무리가
칼과 몽치를 가지고

그와 함께
하였더라

26:48

예수를 파는 자가

그들에게
군호를 짜 이르되

내가

입맞추는 자가

그이니

그를 잡으라 한지라

26:49

곧 예수께 나아와

랍비여
안녕하시옵니까 하고

입을 맞추니

26:50

예수께서
이르시되

친구여

네가

무엇을 하려고

왔는지

행하라

하신대

이에
그들이 나아와

예수께
손을 대어

잡는지라

26:51

예수와
함께 있던 자 중의
하나가

손을 펴
칼을 빼어

대제사장의
종을 쳐

그 귀를

떨어뜨리니

26:52

이에

예수께서
이르시되

네 칼을
도로 칼집에
꽂으라

칼을
가지는 자는


칼로
망하느니라

26:53

너는

내가
내 아버지께
구하여

지금
열두 군단 더 되는
천사를

보내시게
할 수 없는 줄로
아느냐

26:54

내가 만일

그렇게 하면

이런 일이
있으리라 한

성경이

어떻게
이루어지겠느냐

하시더라

26:55

그 때에

예수께서
무리에게 말씀하시되

너희가
강도를 잡는 것
같이

칼과
몽치를 가지고

나를
잡으러 나왔느냐

내가

날마다

성전에 앉아

가르쳤으되

너희가

나를
잡지 아니하였도다

26:56

그러나
이렇게 된 것은

선지자들의
글을

이루려
함이니라

하시더라

이에

제자들이

다 예수를 버리고

도망하니라

26:57

예수를 잡은
자들이

그를 끌고

대제사장
가야바에게로 가니

거기
서기관과 장로들이
모여 있더라

26:58

베드로가
멀찍이 예수를 따라

대제사장의
집 뜰에까지 가서

그 결말을 보려고
안에 들어가

하인들과
함께 앉아 있더라

26:59

대제사장들과
온 공회가

예수를

죽이려고

그를 칠

거짓 증거를

찾으매

26:60

거짓 증인이
많이 왔으나

얻지 못하더니

후에

두 사람이
와서

26:61

이르되

이 사람의 말이

내가
하나님의 성전을
헐고

사흘 동안에
지을 수 있다
하더라 하니

26:62

대제사장이
일어서서

예수께 묻되

아무
대답도 없느냐

이 사람들이
너를 치는 증거가
어떠하냐 하되

26:63

예수께서

침묵하시거늘

대제사장이
이르되

내가 너로
살아 계신 하나님께
맹세하게 하노니

네가

하나님의 아들

그리스도인지

우리에게
말하라

26:64

예수께서
이르시되

네가

말하였느니라

그러나
내가 너희에게
이르노니

이후에

인자가
권능의 우편에
앉아 있는 것과

하늘 구름을 타고
오는 것을

너희가
보리라 하시니

26:65

이에

대제사장이
자기 옷을 찢으며
이르되

그가
신성 모독 하는 말을
하였으니

어찌
더 증인을
요구하리요

보라
너희가 지금
이 신성 모독 하는 말을
들었도다

26:66

너희 생각은
어떠하냐

대답하여
이르되

그는
사형에
해당하니라

하고

26:67

이에

예수의 얼굴에
침 뱉으며

주먹으로
치고

어떤 사람은
손바닥으로
때리며

26:68

이르되

그리스도야
우리에게 선지자 노릇을 하라

너를 친 자가
누구냐 하더라

26:69

베드로가
바깥 뜰에 앉았더니

한 여종이
나아와 이르되

너도
갈릴리 사람
예수와 함께 있었도다

하거늘

26:70

베드로가
모든 사람 앞에서
부인하여 이르되

나는
네가 무슨 말을 하는지
알지 못하겠노라

하며

26:71

앞문까지
나아가니

다른 여종이
그를 보고

거기 있는
사람들에게 말하되

이 사람은
나사렛 예수와 함께
있었도다 하매

26:72

베드로가
맹세하고


부인하여 이르되

나는
그 사람을
알지 못하노라

하더라

26:73

조금 후에

곁에 섰던 사람들이
나아와

베드로에게
이르되

너도 진실로
그 도당이라

네 말소리가
너를 표명(表明)한다

하거늘

26:74

그가

저주하며
맹세하여 이르되

나는
그 사람을
알지 못하노라
하니

닭이

울더라

26:75

이에

베드로가
예수의 말씀에

닭 울기 전에

네가

세 번

나를 부인하리라

하심이

생각나서

밖에
나가서

심히

통곡하니라

마태복음 26:1-75

Holy BIBLE
New
International Version (NIV)
성경/개역개정

***

LLCN
http://www.loaloachristiannetwork.com/

<Photo from app>